《蝶恋花》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
  • [
    sòng
    ]
    hóng
    kuí
  • huà
    huáng
    huā
    hán
    gēng
    hǎo
    rén
    huā
    fán
    què
    beì
    huā
    cuī
    lǎo
    jiù
    hèn
    xīn
    chóu
    shuí
    yùn
    zào
    dài
    weí
    àn
    jiǎn
    zhī
    duō
    shào
  • kaī
    yǎn
    wàn
    bān
    hún
    shì
    nǎo
    zhī
    zhàng
    weī
    xūn
    jià
    meì
    kuān
    huái
    怀
    bào
    chóu
    meí
    chūn
    zǎo
    shǔ
    shēng
    chí
    táng
    cǎo

原文: 画斛黄花寒更好。人爱花繁,却被花催老。旧恨新愁谁酝造。带围暗减知多少。
开眼万般浑是恼。只仗微醺,假寐宽怀抱。隔屋愁眉春思早。数声啼破池塘草。



译文及注释
画斛黄花寒更好。
画:描绘
斛:古代容量单位
黄花:指黄色的花朵
寒:寒冷
更好:更加美好

人爱花繁,却被花催老。
繁:繁盛
催:催促
老:衰老

旧恨新愁谁酝造。
旧恨:过去的仇恨
新愁:新的忧愁
酝造:酿造

带围暗减知多少。
带围:环绕
暗减:逐渐减少
知多少:有多少

开眼万般浑是恼。
开眼:睁开眼睛
万般:各种各样
恼:烦恼

只仗微醺,假寐宽怀抱。
只仗:只能依靠
微醺:微醉
假寐:假装睡觉
宽怀抱:放宽心胸

隔屋愁眉春思早。
隔屋:隔着房屋
愁眉:愁苦的表情
春思:思念春天
早:早已

数声啼破池塘草。
数声:几声
啼破:哭声打破
池塘:池塘边的
草:草地上的
注释:
画斛黄花:画斛是一种古代的容器,黄花指黄色的花朵。这里表示画出了黄色的花朵,形容画面美丽。

寒更好:寒更指寒冷的夜晚,这里表示在寒冷的夜晚更加美好。

人爱花繁,却被花催老:人们喜欢花朵盛开的繁茂景象,但花朵的盛开也提醒人们时光的流逝,使人感到老去。

旧恨新愁谁酝造:旧恨指过去的痛苦和仇恨,新愁指新的忧愁和烦恼。这句话问出了这些痛苦和忧愁是由谁制造的。

带围暗减知多少:带围指头发的围巾,暗减指头发的颜色逐渐变暗。这句话表示头发的颜色逐渐变暗,暗示人们年龄的增长。

开眼万般浑是恼:开眼指醒来,万般指各种各样的事情。这句话表示醒来后面对各种烦恼和困扰。

只仗微醺,假寐宽怀抱:微醺指微醉,假寐指假装睡觉。这句话表示通过微醺和假装睡觉来放松和宽慰自己。

隔屋愁眉春思早:隔屋指与人相隔一屋,愁眉指愁苦的表情,春思指思念春天。这句话表示与人相隔一屋,却因思念春天而愁苦。

数声啼破池塘草:数声指几声,啼破指鸟儿的啼叫声穿破。这句话表示几声鸟儿的啼叫声穿破了池塘边的草丛。


译文及注释详情»


洪咨夔简介: 洪咨夔(1176~1236),南宋诗人,汉族人。字舜俞,号平斋,潜(今属浙江临安县)人。嘉泰二年(1202)进士,授如皋主簿,后受楼钥赏识,任饶州教授。著作有《春秋说》3卷、《大治赋》、《西汉诏令揽钞》等。