原文: 粉娇曾隔翠帘看。横玉声寒。夜深不管柔荑冷,樱朱度、香喷云鬟。霜月摇摇吹落,梅花簌簌惊残。
萧郎且放凤箫闲。何处骖鸾。静听三弄霓裳罢,魂飞断、愁里关山。三十六宫天近,念奴却在人间。
译文及注释:
粉娇曾隔翠帘看。
粉娇曾隔翠帘,看着横玉的声音寒冷。夜深了,不管柔荑多么冷,樱朱的颜色仍然飘散在云鬟上。霜月摇摇晃晃地吹落,梅花簌簌地惊动残留。
萧郎且放凤箫闲。
萧郎暂时放下凤箫,让它闲置一会儿。骖鸾在何处呢?静静地听着三弄霓裳的曲调结束,魂魄飞离,愁苦深深地关在山间。三十六宫天近,但念奴却在人间。
注释:
粉娇:指女子的娇美容颜。
曾隔翠帘看:曾经透过翠帘看。
横玉声寒:横笛的声音冷冽。
柔荑:指柔软的草。
樱朱度:樱花红色的颜色。
香喷云鬟:指发髻上散发出的香气。
霜月摇摇吹落:霜月摇曳,吹落梅花。
梅花簌簌惊残:梅花被风吹动,发出沙沙声,惊动了残留的花瓣。
萧郎:指男子的名字。
凤箫:指凤凰的箫声,比喻美妙的音乐。
骖鸾:指神话中的神鸟,比喻美好的事物。
三弄霓裳:指演奏《霓裳羽衣曲》三次。
魂飞断:形容音乐动人,使人心神飘荡。
愁里关山:指心中的忧愁如同关山一般难以逾越。
三十六宫天近:指宫廷的高门阀族群。
念奴:指思念奴婢。
却在人间:却在人间生活。
译文及注释详情»
高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。