《御街行(赋轿)》拼音译文赏析

  • jiē
    xíng
    jiào
    轿
  • [
    sòng
    ]
    gāo
    guān
    guó
  • téng
    yún
    qiǎo
    zhī
    huā
    wén
    chèng
    wěn
    liú
    shuǐ
    qīng
    shàng
    chū
    qíng
    xián
    shī
    湿
    wén
    yuān
    shuāng
    yào
    rén
    sòng
    shàng
    féng
    huā
    zhù
    cái
    guò
    chù
    xiāng
    fēng
  • qún
    ér
    guà
    zài
    lián
    ér
    gēng
    chuāng
    ér
    hóng
    hóng
    bái
    bái
    huā
    zhī
    qià
    chèng
    xún
    chūn
    fāng
    guī
    lái
    shí
    wǎn
    shā
    lóng
    yǐn
    dào
    xià
    rén
    weī
    zuì

原文: 藤筠巧织花纹细。称稳步、如流水。踏青陌上雨初晴,嫌怕湿、文鸳双履。要人送上,逢花须住,才过处、香风起。
裙儿挂在帘儿底。更不把、窗儿闭。红红白白族花枝,恰称得、寻春芳意。归来时晚,纱笼引道,扶下人微醉。



译文及注释
藤筠巧织花纹细。称稳步、如流水。
踏青陌上雨初晴,嫌怕湿、文鸳双履。
要人送上,逢花须住,才过处、香风起。
裙儿挂在帘儿底。更不把、窗儿闭。
红红白白族花枝,恰称得、寻春芳意。
归来时晚,纱笼引道,扶下人微醉。

藤筠巧织花纹细:藤和筠竹巧妙地编织成细腻的花纹。
称稳步、如流水:行走稳健,如同流水般流畅。
踏青陌上雨初晴:在小路上踏青时,雨刚刚停了,天空初露晴朗。
嫌怕湿、文鸳双履:担心湿地,穿着文鸳鞋。
要人送上,逢花须住:请人送来,遇到花朵必须停下来。
才过处、香风起:刚经过时,香风吹起。
裙儿挂在帘儿底:裙子挂在帘子底下。
更不把、窗儿闭:更不把窗户关上。
红红白白族花枝:红色和白色的花朵。
恰称得、寻春芳意:正好适合寻找春天的芳香。
归来时晚,纱笼引道:回来时已经晚了,纱帘引路。
扶下人微醉:扶着人下车,微微醉意。
注释:
藤筠:指藤蔓和竹筠,巧织花纹细:指巧妙地织成花纹,细致精美。
称稳步:形容走路稳定有节奏,如流水:形容走路轻盈流畅。
踏青陌上雨初晴:指在雨后初晴的时候去踏青,嫌怕湿:指担心湿地会弄脏鞋子。
文鸳双履:指鞋子上绣有文鸳鸯图案的双履。
要人送上:指需要别人送来。
逢花须住:指遇到花朵时要停下来欣赏。
才过处、香风起:指刚经过的地方飘来了花香。
裙儿挂在帘儿底:指裙子挂在帘子底下。
更不把、窗儿闭:指不把窗户关上。
红红白白族花枝:指各种颜色的花朵。
恰称得、寻春芳意:指非常适合寻找春天的芳香。
归来时晚:指回来的时候已经很晚了。
纱笼引道:指用纱笼引导路线。
扶下人微醉:指扶着微醉的人下车。


译文及注释详情»


高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。