《御街行(赋帘)》拼音译文赏析

  • jiē
    xíng
    lián
  • [
    sòng
    ]
    gāo
    guān
    guó
  • xiāng
    bàn
    shēn
    shēn
    yuàn
    zhèng
    shàng
    huā
    yīn
    qiǎn
    qīng
    dòng
    gōu
    xián
    kàn
    cuì
    é
    qīng
    lóng
    cōng
    yīng
    shēng
    zhuàn
    xǐng
    weī
    héng
    yǐng
    cān
    chà
    mǎn
  • huí
    guà
    zhū
    lán
    pàn
    niàn
    xián
    sǔn
    rén
    juàn
    kuī
    chūn
    tōu
    shèng
    qíng
    fǎng
    仿
    jiàn
    huā
    jiāo
    miàn
    xiān
    róu
    huǎn
    jiē
    piē
    rán
    feī
    chūn
    fēng
    yàn

原文: 香波半窣深深院。正日上、花阴浅。青丝不动玉钩闲,看翠额、轻笼葱茜。莺声似隔,篆醒微度,爱横影、参差满。
那回低挂朱阑畔。念闲损、无人卷。窥春偷倚不胜情,仿佛见、如花娇面。纤柔缓揭,瞥然飞去,不似春风燕。



译文及注释
香波半窣深深院。
香波:花香浓郁的水波。
窣:深。
深深院:深深的庭院。
正日上、花阴浅。
正日上:太阳正升起。
花阴浅:花草的阴影浅浅的。
青丝不动玉钩闲,看翠额、轻笼葱茜。
青丝:青色的头发。
玉钩:发髻上的玉簪。
翠额:额头上的翠绿色装饰。
轻笼葱茜:轻轻地笼罩着翠绿色的装饰。
莺声似隔,篆醒微度,爱横影、参差满。
莺声似隔:黄莺的声音仿佛隔着远处。
篆醒微度:篆音醒来,微微地传来。
爱横影、参差满:喜欢那斑驳的影子,参差不齐地充满了。
那回低挂朱阑畔。
那回:那一次。
低挂:低垂。
朱阑畔:红色栏杆的旁边。
念闲损、无人卷。
念闲损:心里感到闲散。
无人卷:没有人卷起。
窥春偷倚不胜情,仿佛见、如花娇面。
窥春偷倚:偷偷地窥视春天。
不胜情:情感无法抑制。
仿佛见、如花娇面:仿佛看到了花儿娇美的面容。
纤柔缓揭,瞥然飞去,不似春风燕。
纤柔缓揭:纤细柔软地揭开。
瞥然飞去:突然地飞走。
不似春风燕:不像春风中的燕子。
注释:
香波:指花香四溢的池塘。
半窣:形容院子的深远。
正日上:太阳正升起。
花阴:花草的阴影。
青丝:指女子的黑发。
玉钩:指发髻上的发簪。
翠额:指女子的眉毛。
轻笼葱茜:形容女子的眉毛浓密而轻盈。
莺声似隔:莺鸟的声音仿佛隔着距离传来。
篆醒微度:篆刻般的清醒微妙。
爱横影、参差满:喜欢看着倒映在水中的倒影,参差不齐。
回低挂朱阑畔:回首低头挂在红色栏杆旁边。
念闲损:心中感叹时光的流逝。
无人卷:没有人在读书。
窥春偷倚:偷偷窥视春天的景色。
仿佛见、如花娇面:仿佛看到了花朵娇美的面容。
纤柔缓揭:轻轻地揭开。
瞥然飞去:一瞬间飞快地离开。
不似春风燕:不像春风中的燕子那样飞翔。


译文及注释详情»


高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。