原文: 壶天不夜,宝炷生香,光风荡摇金碧。月滟冰痕,花外峭寒无力。歌传翠帘尽卷,误惊回、瑶台仙迹。禁漏促,拼千金一刻,未酬佳夕。
卷地香尘不断,最得意、输他五陵狂客。楚柳吴梅,无限眼边春色。鲛绡暗中寄与,待重寻、行云消息。乍醉醒,怕南楼、吹断晓笛。
译文及注释:
壶天不夜,宝炷生香,光风荡摇金碧。
壶天:指天空。不夜:不夜晚,指永远不黑暗。
宝炷:指香炉中的香。
光风:明亮的风。
金碧:指金色和碧绿色。
译文:天空永远不黑暗,香炉中的香气弥漫,明亮的风吹动着金色和碧绿色的景色。
月滟冰痕,花外峭寒无力。
滟:水面波动。
冰痕:冰上的痕迹。
峭寒:寒冷刺骨。
译文:月光在水面上波动,花朵外面的寒冷让人无力。
歌传翠帘尽卷,误惊回、瑶台仙迹。
翠帘:翠绿色的帘子。
瑶台:神仙居住的地方。
译文:歌声传来,翠绿色的帘子完全卷起,不经意间惊动了神仙居住的地方。
禁漏促,拼千金一刻,未酬佳夕。
禁漏:指宫廷中的时间器。
促:催促。
拼:拼命。
千金一刻:指非常宝贵的时间。
译文:时间器催促着,拼命争取宝贵的时间,美好的夜晚还未得到回报。
卷地香尘不断,最得意、输他五陵狂客。
卷地:指香尘弥漫。
输:指比不过。
五陵狂客:指才子、文人。
译文:香尘弥漫不断,最得意的才子输给了五陵狂客。
楚柳吴梅,无限眼边春色。
楚柳:楚地的柳树。
吴梅:吴地的梅花。
译文:楚地的柳树和吴地的梅花,眼前的春色无限。
鲛绡暗中寄与,待重寻、行云消息。
鲛绡:指美丽的绸缎。
寄与:寄给。
行云:指飘逸的云彩。
消息:消息传递。
译文:美丽的绸缎暗中寄给了我,等待着重新寻找飘逸的云彩的消息。
乍醉醒,怕南楼、吹断晓笛。
乍醉醒:刚醒来。
南楼:指楼阁。
晓笛:清晨吹奏的笛子。
译文:刚醒来时,担心楼阁中的笛声会被清晨的风吹断。
注释:
壶天不夜:指壶天不受昼夜的限制,可以随时享受美酒。
宝炷生香:宝炷指香炉,生香表示香气扑鼻。
光风荡摇金碧:形容景色明亮辉煌,金碧辉煌。
月滟冰痕:月光倒映在水面上形成的冰痕。
花外峭寒无力:花朵在严寒的环境中无法生长。
歌传翠帘尽卷:歌声传遍了翠帘,翠帘被卷起。
误惊回、瑶台仙迹:意外地惊动了瑶台上的仙迹。
禁漏促:指时间紧迫。
拼千金一刻:不惜花费千金也要争取一刻的时间。
未酬佳夕:美好的夜晚还没有得到满足。
卷地香尘不断:形容香烟弥漫,不断卷起。
最得意、输他五陵狂客:自认为最得意,胜过了五陵狂客。
楚柳吴梅:楚地的柳树和吴地的梅花。
无限眼边春色:眼前的春天景色无限美好。
鲛绡暗中寄与:鲛绡指美丽的绸缎,暗中寄给。
待重寻、行云消息:等待再次寻找,得到行云的消息。
乍醉醒:刚醒来时。
怕南楼、吹断晓笛:担心南楼吹断了晨曦的笛声。
译文及注释详情»
高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。