原文: 凤箫咽。花底寒轻夜月。兰堂静,香雾翠深,曾与瑶姬恨轻别。罗巾泪暗叠。情入歌声怨切。殷勤意,欲去又留,柳色和愁为重折。
十年迥凄绝。念髻怯瑶簪,衣褪香雪。双鳞不渡烟江阔。自春来人见,水边花外,羞倚东风翠袖怯。正愁恨时节。
南陌。阻金勒。甚望断青禽,难倩红叶。春愁欲解丁香结。整新欢罗带,旧香宫箧。凄凉风景,待见了,尽向说。
译文及注释:
凤箫咽。花底寒轻夜月。兰堂静,香雾翠深,曾与瑶姬恨轻别。罗巾泪暗叠。情入歌声怨切。殷勤意,欲去又留,柳色和愁为重折。
凤箫咽:凤凰的箫声低沉悲切。
花底寒轻夜月:花下寒风轻拂,夜月寒冷。
兰堂静,香雾翠深:兰花香气弥漫,翠绿的雾气弥漫在堂上。
曾与瑶姬恨轻别:曾经与瑶姬相恋,对轻易的分别感到痛苦。
罗巾泪暗叠:用罗巾擦拭泪水,泪水密密叠叠。
情入歌声怨切:情感融入歌声中,怨恨之情深切。
殷勤意,欲去又留:深情厚意,想要离去又舍不得。
柳色和愁为重折:柳树的颜色与忧愁相互交织。
十年迥凄绝:十年的分离之苦。
念髻怯瑶簪:思念着头上的瑶簪。
衣褪香雪:衣服上的香雪褪去。
双鳞不渡烟江阔:两条鱼鳞无法跨越宽阔的烟雾江。
自春来人见,水边花外,羞倚东风翠袖怯:从春天开始,人们看到了,在水边、花外,害羞地倚靠在东风吹拂的翠绿袖子上。
正愁恨时节:正是忧愁和恨意的时节。
南陌。阻金勒:在南边的道路上,被金色的缰绳阻挡。
甚望断青禽,难倩红叶:非常希望看到绿色的鸟儿,却难以寻觅到红叶。
春愁欲解丁香结:春天的忧愁渴望得到解脱,如同丁香花的花蕾即将绽放。
整新欢罗带,旧香宫箧:整理新的喜庆丝带,旧时的香囊。
凄凉风景,待见了,尽向说:凄凉的景色,等待见到了,尽情地述说。
注释:
凤箫咽:凤凰的箫声低沉悲切,象征着离别之苦。
花底寒轻夜月:花下寒冷,夜晚的月光显得柔和。
兰堂静,香雾翠深:兰花香气弥漫在静谧的堂屋中,绿色的雾气弥漫。
曾与瑶姬恨轻别:曾经与瑶姬有过轻易的分别之恨。
罗巾泪暗叠:用罗巾擦拭泪水,泪水密集。
情入歌声怨切:感情融入歌声中,怨恨之情深切。
殷勤意,欲去又留:深情厚意,既想离去又舍不得离开。
柳色和愁为重折:柳树的颜色与忧愁相互映衬,增加了忧伤的感觉。
十年迥凄绝:十年的时间里,孤寂悲凉。
念髻怯瑶簪:思念着头上的瑶簪,害怕它会断裂。
衣褪香雪:衣服上的香雪褪去。
双鳞不渡烟江阔:两条鱼鳞无法跨越宽阔的烟雾江。
自春来人见,水边花外,羞倚东风翠袖怯:从春天开始,人们看到了她,她羞怯地倚靠在水边的花丛中,害怕东风吹动她的翠袖。
正愁恨时节:正是忧愁和恨意的时节。
南陌:南边的大道。
阻金勒:阻挡着金勒(马缰绳)。
甚望断青禽:非常希望看到那只飞过的青色禽鸟。
难倩红叶:难以借用红叶。
春愁欲解丁香结:春天的忧愁欲解开,如同丁香花的花蕾般紧闭。
整新欢罗带,旧香宫箧:整理新的喜庆丝带,旧时的香囊。
凄凉风景,待见了,尽向说:凄凉的景色,等待见到了你,才能尽情地倾诉。
译文及注释详情»
高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。