原文: 玉洁生英,冰清孕秀,一枝天地春早。素盟江国芳寒,旧约汉宫梦晓。溪桥独步,看洒落、仙人风表。似妙句、何逊扬州,最惜细吟清峭。
香暗度、照影波渺。春暗寄、付情云杳。爱随青女横陈,更怜素娥窈窕。调羹雅意,好赞助、清时廊庙。羡韵高、只有松筠,共结岁寒难老。
译文及注释:
玉洁生英,冰清孕秀,一枝天地春早。素盟江国芳寒,旧约汉宫梦晓。溪桥独步,看洒落、仙人风表。似妙句、何逊扬州,最惜细吟清峭。
香暗度、照影波渺。春暗寄、付情云杳。爱随青女横陈,更怜素娥窈窕。调羹雅意,好赞助、清时廊庙。羡韵高、只有松筠,共结岁寒难老。
玉洁:美玉洁净
生英:生出英姿
冰清:像冰一样清澈
孕秀:怀抱着秀丽的气质
一枝:一支
天地春早:春天来得早
素盟:纯洁的盟约
江国:江南国家
芳寒:花朵的寒冷
旧约:古老的约定
汉宫:汉代的宫殿
梦晓:梦醒时分
溪桥:小溪上的桥
独步:独自行走
洒落:飘落
仙人风表:仙人的风采
似妙句:像是美妙的句子
何逊扬州:何等逊色于扬州
最惜:最可惜
细吟:细细吟咏
清峭:清冷而高峻
香暗度:香气隐约飘过
照影波渺:照亮水面的波纹模糊
春暗寄:春天的暗淡中寄托
付情:寄托情感
云杳:云雾隐约
爱随青女横陈:爱情随着青女横陈
更怜:更加喜爱
素娥:纯洁的仙女
窈窕:婀娜多姿
调羹:调制美食
雅意:高雅的情趣
好赞助:喜欢赞助
清时廊庙:清净的时光在廊庙中
羡韵高:羡慕高雅的韵味
只有松筠:只有松树和竹子
共结岁寒难老:共同度过岁月寒冷的难题
注释:
玉洁生英:形容人的品质高尚纯洁。
冰清孕秀:形容人的美丽清澈。
一枝天地春早:指一位出类拔萃的人物,给人带来春天的感觉。
素盟江国芳寒:指江国的美女们纯洁而寒冷。
旧约汉宫梦晓:指古代汉宫的美女们,给人以梦幻的感觉。
溪桥独步:形容人独自行走在溪桥上。
仙人风表:指人的风姿仪表像仙人一样。
似妙句、何逊扬州:形容诗句妙趣横生,不亚于扬州的名句。
最惜细吟清峭:形容诗句细腻而清冽,令人惋惜。
香暗度、照影波渺:形容香气隐约飘过,照影在水波中消失。
春暗寄、付情云杳:形容春天的暗淡,寄托的情感隐约不明。
爱随青女横陈:指爱情随着青年男女的展示而表露出来。
更怜素娥窈窕:更加喜爱素娥的婀娜多姿。
调羹雅意:指调羹的品味高雅。
好赞助、清时廊庙:形容赞美诗句的作用,使人感受到清净的时光。
羡韵高、只有松筠:羡慕松筠的高雅韵味。
共结岁寒难老:共同度过岁月的寒冷,难以变老。
译文及注释详情»
高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。