《醉落魄》拼音译文赏析

  • zuì
    luò
  • [
    sòng
    ]
    gāo
    guān
    guó
  • gōu
    lián
    cuì
    shī
    湿
    hán
    jiāng
    shàng
    qíng
    fēng
    luàn
    fēng
    chù
    míng
    cán
    yàn
    chéng
    xíng
    xiě
    tiān
  • rén
    tiān
    wài
    cháng
    weí
    lán
    wàng
    qíng
    xīn
    lái
    guī
    xiāo
    zhào
    huí
    zhōu
    shǔ
    guò
    qiān
    shuāng

原文: 钩帘翠湿。寒江上、雨晴风急。乱峰低处明残日。雁字成行,写破暮天碧。
故人天外长为客。倚阑一望情何极。新来得个归消息。去棹回舟,数过几千双。



译文及注释
钩帘翠湿。寒江上、雨晴风急。乱峰低处明残日。雁字成行,写破暮天碧。
钩帘:挂帘。
翠湿:翠绿的湿润。
寒江:寒冷的江水。
雨晴:雨后天晴。
风急:风势猛烈。
乱峰:错落的山峰。
明残日:明亮的残阳。
雁字成行:雁字形状的飞行队列。
写破:描绘出。
暮天碧:傍晚的天空呈现出蓝色。

故人天外长为客。倚阑一望情何极。新来得个归消息。去棹回舟,数过几千双。
故人:旧时的朋友。
天外:远离的地方。
长为客:长期作客。
倚阑:倚靠在栏杆上。
一望:远眺。
情何极:情感何等深厚。
新来:最近到来。
归消息:回来的消息。
去棹回舟:划船返回。
数过:数数。
几千双:成千上万只。
注释:
钩帘翠湿:古代屏风上用钩子挂的帘子,此处指帘子上的翠绿色湿润的痕迹。
寒江上、雨晴风急:寒冷的江水上,雨停天晴,风势猛烈。
乱峰低处明残日:山峰错落,低处的山峰映照着残余的太阳光。
雁字成行:雁鸟排成一行飞行。
写破暮天碧:形容用笔写出了暮色中天空的蓝色。
故人天外长为客:故人已经远离天地,成为了客人。
倚阑一望情何极:倚在栏杆上,远望,情感之深何等极致。
新来得个归消息:最近得到了归乡的消息。
去棹回舟,数过几千双:划船回到故乡,数过了几千只鸟。


译文及注释详情»


高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。