原文: 凉云归去。再约著,晚来西楼风雨。水静帘阴,鸥闲菰影,秋到露汀烟浦。试省唤回幽恨,尽是愁边新句。倦登眺,动悲凉还在,残蝉吟处。
凄楚。空见说,香锁雾扃,心似秋莲苦。宝瑟弹冰,玉台窥月,浅澹可怜偷聚。几时翠沟题叶,无复绣帘吹絮。鬓华晚,念庾郎情在,风流谁与。
译文及注释:
凉云归去,再约著,晚来西楼风雨。水静帘阴,鸥闲菰影,秋到露汀烟浦。试省唤回幽恨,尽是愁边新句。倦登眺,动悲凉还在,残蝉吟处。
凄楚。空见说,香锁雾扃,心似秋莲苦。宝瑟弹冰,玉台窥月,浅澹可怜偷聚。几时翠沟题叶,无复绣帘吹絮。鬓华晚,念庾郎情在,风流谁与。
凉云归去,再次约定,晚上来到西楼风雨中。水面平静,帘阴下有鸥鸟悠闲,菰草倒映其中,秋天到了露水汀边的烟浦。试着省察唤回的幽怨,尽是愁绪中的新句。疲倦地登上高楼眺望,动情地感叹凄凉依然存在,残蝉在吟唱的地方。
凄楚。空洞地说着,香闺锁着雾气,心情像秋莲一样苦涩。宝瑟弹奏着冰冷的音符,玉台偷窥着月亮,浅淡而可怜地聚集在一起。不知何时在翠沟上题写叶子,再也没有绣帘吹落的絮花。鬓发已经花白,怀念着庾郎的情意依然在,风流的人又有谁能与之相比。
注释:
凉云归去:凉爽的云归去了,表示夏天已经过去了。
再约著:再次约定。
晚来西楼风雨:晚上来到西楼,正遇上风雨。
水静帘阴:水面平静,帘子下阴影。
鸥闲菰影:海鸥悠闲地在菰蒲的影子下。
秋到露汀烟浦:秋天来到了,露水滴在汀边的烟雾中。
试省唤回幽恨:试着唤回内心深处的悲伤。
尽是愁边新句:所有的句子都充满了忧愁。
倦登眺:疲倦地登上高处眺望。
动悲凉还在:悲凉的情绪依然存在。
残蝉吟处:残留的蝉声在响着。
凄楚:悲伤凄凉。
空见说:空洞的言语。
香锁雾扃:香气被困在雾中。
心似秋莲苦:内心像秋天的莲花一样苦涩。
宝瑟弹冰:宝瑟琴弹奏出冰冷的音乐。
玉台窥月:站在玉台上窥视月亮。
浅澹可怜偷聚:浅浅的、淡淡的可怜之情偷偷聚集。
几时翠沟题叶:什么时候在翠绿的沟渠上题写叶子。
无复绣帘吹絮:再也没有绣帘上飘落的絮语。
鬓华晚:发鬓华丽的妆饰晚了。
念庾郎情在:思念庾郎的情感依然存在。
风流谁与:风流倜傥的人有谁能与之相比。
译文及注释详情»
高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。