原文: 晚云知有关山念,澄霄卷开清霁。素景分中,冰盘正溢,何啻婵娟千里。危阑静倚。正玉管吹凉,翠觞留醉。记约清吟,锦袍初唤醉魂起。
孤光天地共影,浩歌谁与舞,凄凉风味。古驿烟寒,幽垣梦冷,应念秦楼十二。归心对此。想斗插天南,雁横辽水。试问姮娥,有谁能为寄。
译文及注释:
晚云知有关山念,
澄霄卷开清霁。
素景分中,
冰盘正溢,
何啻婵娟千里。
危阑静倚。
正玉管吹凉,
翠觞留醉。
记约清吟,
锦袍初唤醉魂起。
孤光天地共影,
浩歌谁与舞,
凄凉风味。
古驿烟寒,
幽垣梦冷,
应念秦楼十二。
归心对此。
想斗插天南,
雁横辽水。
试问姮娥,
有谁能为寄。
汉字译文:
晚云知有关山念,
晚云知晓有关山的思念,
澄霄卷开清霁。
天空晴朗,云层卷起,清澈明净。
素景分中,
素色的景色分布其中,
冰盘正溢,
冰盘上的水正溢出,
何啻婵娟千里。
何止美丽绝伦千里。
危阑静倚。
在危栏杆上静静倚着。
正玉管吹凉,
正是玉管吹奏着凉爽的音乐,
翠觞留醉。
翠绿的酒杯中留下醉意。
记约清吟,
记得约定的清吟,
锦袍初唤醉魂起。
锦袍初次唤醒了醉魂。
孤光天地共影,
孤独的光芒在天地间共同映照,
浩歌谁与舞,
浩大的歌声谁来伴舞,
凄凉风味。
带有凄凉的风味。
古驿烟寒,
古老的驿站烟雾寒冷,
幽垣梦冷,
幽深的园墙中梦境寒冷,
应念秦楼十二。
应当怀念秦楼的十二美景。
归心对此。
归心向往这一切。
想斗插天南,
想要插上斗南星,
雁横辽水。
雁群横飞在辽阔的水面上。
试问姮娥,
试问那位仙女,
有谁能为寄。
有谁能代为寄托。
注释:
晚云:晚上的云彩
关山:山脉
念:思念
澄霄:明亮的天空
卷开:展开
清霁:晴朗
素景:明亮的景色
冰盘:冰盘
溢:溢出
婵娟:美丽的月光
危阑:窗户
静倚:静靠
玉管:玉制的乐器
吹凉:吹拂凉风
翠觞:翠绿色的酒杯
留醉:使人陶醉
记约:记住约定
清吟:清唱
锦袍:华丽的衣袍
初唤:初次唤醒
醉魂:陶醉的心灵
孤光:孤独的光芒
天地共影:天空和大地共同映照
浩歌:宏大的歌声
凄凉:悲凉
风味:情趣
古驿:古代的驿站
烟寒:寒冷的烟雾
幽垣:幽静的园墙
梦冷:冷寂的梦境
应念:应该思念
秦楼:秦时的楼阁
归心:回归的心思
斗插天南:斗志插向南方天空
雁横:雁飞横过
辽水:辽河
姮娥:传说中的仙女
寄:寄托思念之情。
译文及注释详情»
高观国简介: 高观国,字宾王,号竹屋,山阴(今浙江绍兴)人,生卒年不详,生活于南宋中期,年代约与姜夔相近。他与史达祖友善,常常相互唱和,词亦齐名,时称“高,史”。他的成就虽不及史达祖,但也有值得重视之处,他善于创造名句警语,如“香心静,波心冷,琴心怨,客心惊”;“开遍西湖春意烂,算群花、正作江山梦”,都颇为后人传诵。他似乎没有仕宦的痕迹,大约是一位以填词为业的吟社中人。他是“南宋十杰”之一,有词集《竹屋痴语》。