原文: 闲院落。误了清明约。杏花雨过胭脂绰。紧了秋千索。斗草人归,朱门悄掩,梨花寂寞。
书万纸、恨凭谁讠乇。才封了、又揉却。冤家何处贪欢乐。引得我心儿恶。怎生全不思量著。那人人情薄。
译文及注释:
闲院落。误了清明约。杏花雨过胭脂绰。紧了秋千索。斗草人归,朱门悄掩,梨花寂寞。
书万纸、恨凭谁讠乇。才封了、又揉却。冤家何处贪欢乐。引得我心儿恶。怎生全不思量著。那人人情薄。
闲散的院落。错过了清明时的约定。杏花雨过,胭脂绰丽。秋千的绳子拉紧了。斗草人回家,朱门悄悄关闭,梨花寂寞。
写了无数纸,恨不知向谁诉说。刚封好,又揉碎了。冤家在哪里贪欢乐。引得我心情恶劣。怎么能完全不去思考。那个人人情冷漠。
注释:
闲院落:指空闲的庭院。
误了清明约:错过了清明时节的约定。
杏花雨过胭脂绰:杏花雨落在胭脂上,形成了绰约的景象。
紧了秋千索:秋千的绳索拉紧了。
斗草人归:斗草人回家了。
朱门悄掩:红色的大门悄悄关闭。
梨花寂寞:梨花孤单寂寞。
书万纸:写了很多纸。
恨凭谁讠乇:愿意借谁的耳朵倾诉。
才封了、又揉却:刚刚封好的信,又揉成一团。
冤家何处贪欢乐:冤家在哪里享受快乐。
引得我心儿恶:引起了我的心情不好。
怎生全不思量著:怎么能完全不去思考。
那人人情薄:那个人的情意淡薄。
译文及注释详情»
韩玉简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!