《行香子》拼音译文赏析

  • xíng
    xiāng
  • [
    sòng
    ]
    hán
  • jiǎn
    meí
    huā
    jiàn
    xiāo
    hún
    kuàng
    qiáo
    xuě
    qián
    cūn
    xiāng
    zhuàn
    ruǐ
    chūn
    tòu
    líng
    gēn
    gēng
    shuǐ
    qīng
    líng
    yún
    àn
    dàn
    yuè
    huáng
    hūn
  • yōu
    guò
    lán
    qīng
    shèng
    shān
    fán
    duì
    dōng
    fēng
    yán
    shuāng
    hán
    sài
    leǐ
    fēng
    jìng
    qiào
    mén
    tīng
    jiǎo
    shēng
    beī
    shēng
    yuàn
    hèn
    nán
    lún

原文: 一剪梅花,一见销魂。况溪桥、雪里前村。香传细蕊,春透灵根。更水清泠,云黯淡,月黄昏。
幽过溪兰,清胜山矾。对东风、独立无言。霜寒塞垒。风净谯门。听角声悲,笛声怨,恨难论。



译文及注释
一剪梅花,一见销魂。
剪下一枝梅花,一见便令人心醉神迷。
况溪桥、雪里前村。
更何况是溪边的小桥,雪中的前村。
香传细蕊,春透灵根。
花香传递到花蕊的细腻处,春天透过花的灵魂。
更水清泠,云黯淡,月黄昏。
水更加清澈,云彩变得暗淡,月亮黄昏时分。

幽过溪兰,清胜山矾。
曾经在幽谷中看到过溪边的兰花,清澈的山矾。
对东风、独立无言。
面对东风,独自站立无言。
霜寒塞垒。风净谯门。
寒霜覆盖着边塞,风吹净了谯门。
听角声悲,笛声怨,恨难论。
听到角声悲伤,笛声充满怨恨,难以言说这份悲愤之情。
注释:
一剪梅花:指剪下一枝梅花。
一见销魂:一见到梅花就感到心魂销散,形容梅花美丽动人。
况溪桥、雪里前村:更不用说溪桥和雪里的前村了,形容景色更加美丽。
香传细蕊:梅花的香气传递给了花蕊。
春透灵根:春天透过梅花的花蕊,使梅花的根部变得灵动。
更水清泠:水更加清澈。
云黯淡:云彩变得暗淡。
月黄昏:月亮在黄昏时分。
幽过溪兰:幽静地经过溪边的兰花。
清胜山矾:清澈的山泉胜过山矾。
对东风、独立无言:面对东风,独自站立,无言。
霜寒塞垒:寒霜冻结了边塞。
风净谯门:风吹净了谯门。
听角声悲:听到角声悲伤。
笛声怨:笛声中充满了怨恨。
恨难论:怨恨难以言表。


译文及注释详情»


韩玉简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!