原文: 渺渺长汀远壑,萧萧雨叶风枝。几回临水送将归。客里暗添憔悴。
门枕数峰滴翠,舟横几度涟漪。绿秧深处惊于飞。愈觉田园有味。
译文及注释:
渺渺长汀远壑,萧萧雨叶风枝。
在遥远的长汀和深壑中,雨水滴落在树叶上,风吹拂树枝。
几回临水送将归。
几次在水边送别将要离去的人。
客里暗添憔悴。
在客人的住处,暗自增添了疲惫和憔悴。
门枕数峰滴翠,舟横几度涟漪。
门前靠着几座山峰,山峰上滴落着翠绿的水滴,船只横渡过几次涟漪。
绿秧深处惊于飞。
在绿色的田地深处,惊起了飞鸟。
愈觉田园有味。
越发觉得田园生活的味道。
注释:
渺渺:形容景色遥远、模糊不清。
长汀:长长的岸边。
远壑:遥远的山谷。
萧萧:形容风声。
雨叶:雨水打在树叶上的声音。
风枝:被风吹动的树枝。
几回:多少次。
临水:来到水边。
送将归:送别将要离去的人。
客里:在客人的住处。
暗添:悄悄增加。
憔悴:形容疲惫、憔悴的样子。
门枕:门前的枕头。
数峰:几座山峰。
滴翠:滴着翠绿的颜色。
舟横:船横在水面上。
几度:多少次。
涟漪:水面上的涟漪。
绿秧:绿色的嫩苗。
深处:深处。
惊于飞:被飞鸟吓飞。
愈觉:越发觉得。
田园:农田。
有味:有滋味、有趣味。
译文及注释详情»
李洪简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!