原文: 十日狂风,都断送、杏花红去。却是有、海棠枝上,一分春住。桃叶桃根浑未觉,樱桃杨柳成轻负。强尊前、抖擞旧精神,谁能许。
时不再,欢难屡。心未老,杯频举。尚不妨领略,登临佳处。山接武陵余胜气,江吞大别仍东注。叹圣贤、功业与江山,无今古。
译文及注释:
十日狂风,都断送、杏花红去。
十天的狂风,将所有的杏花都吹落。
却是有、海棠枝上,一分春住。
然而,在海棠树枝上,还有一丝春意。
桃叶桃根浑未觉,樱桃杨柳成轻负。
桃树的叶子和根部还未觉察到,樱桃和杨柳已经成了负担。
强尊前、抖擞旧精神,谁能许。
在强者面前,振作起旧日的精神,谁能承诺。
时不再,欢难屡。
时光不再回来,欢乐难以重复。
心未老,杯频举。
心境未老,杯中酒频频举起。
尚不妨领略,登临佳处。
仍然可以欣赏美景,登上优美的地方。
山接武陵余胜气,江吞大别仍东注。
山脉延伸至武陵的余胜之气,江水吞噬着大别山,仍然向东流去。
叹圣贤、功业与江山,无今古。
叹息圣贤的功业和江山,无论是现在还是古代。
注释:
十日狂风:指风势猛烈的十天。
都断送:都被毁坏。
杏花红去:指杏花凋谢。
海棠枝上:海棠树的枝干上。
一分春住:一点春天的气息停留。
桃叶桃根浑未觉:桃树的叶子和根部还没有察觉到。
樱桃杨柳成轻负:樱桃树和杨柳树成为了轻负担。
强尊前:在尊贵的人面前。
抖擞旧精神:振作起旧有的精神。
谁能许:谁能答应。
时不再:时光不再回来。
欢难屡:快乐难以重复。
心未老:心还未老去。
杯频举:杯子频繁举起。
尚不妨领略:仍然可以欣赏。
登临佳处:登上美好的地方。
山接武陵余胜气:山脉延续着武陵的胜景。
江吞大别仍东注:江水吞噬了大别山,仍然向东流去。
叹圣贤:感叹圣人和贤人。
功业与江山:功绩和江山。
无今古:没有现在和古代。
译文及注释详情»
管鉴简介: 管鉴,字明仲,是南宋时期的文学家和官员。他出生于龙泉(今属浙江),后徙居临川(今江西抚州)。具体的生卒年份不详,但据史书记载,他最迟的词题所署干支是甲辰生日,也就是在淳熙十一年(1184)以前出生,并于官至广州经略安抚使时逝世。 关于管鉴的生平事迹,历史上的记载较少。据传,他曾在南宋乾道九年(1173年)担任峡州守,当时范成大经过峡州时,他曾见到范成大所著的《吴船录》。此外,管鉴还曾任广东提刑,后转任广州经略安抚使,官至权知此职。 管鉴以工词著称,他的代表作品是《养拙堂词》一卷,收录了他的若干篇词作。这些词作风格纯正,优美动人,展现了管鉴才思敏捷和文学修养。他的文学成就为后人所称颂,同时也为学者研究南宋文学史提供了重要的资料。