原文: 舍,席间作
金谷貂蝉侣,东山锦绣丛。管弦丝竹醉东风。漫逐流莺飞舞、乱红中。
清赏吾人事,诗情我辈钟。藤萝欲上更支筇。笑指壶天烟绕、斗城东。
译文及注释:
舍,席间作
金谷貂蝉侣,东山锦绣丛。
管弦丝竹醉东风。
漫逐流莺飞舞、乱红中。
清赏吾人事,诗情我辈钟。
藤萝欲上更支筇。
笑指壶天烟绕、斗城东。
汉字译文:
在舍室中创作
金谷中有美丽的貂蝉,东山上有绚丽的花丛。
管弦乐声和丝竹乐声醉倒了东风。
随着流莺的飞舞,红花乱繁。
我们清楚地欣赏着这些事物,我们这些诗人钟爱着这种情感。
藤萝欲攀爬更高的支筇。
笑指着壶中的天空,烟雾缭绕,斗城在东方。
注释:
舍:指金谷宫,古代帝王的宫殿。
席间作:指在宴席上创作诗歌。
金谷:古代传说中貂蝉居住的地方。
貂蝉:古代美女,传说中的王昭君。
侣:伴侣,这里指貂蝉的伴侣。
东山:指东山景区,位于中国江苏省苏州市。
锦绣丛:指美丽的花草树木。
管弦丝竹:指乐器的声音。
醉东风:形容音乐的美妙动人。
漫逐:随意追逐。
流莺:指鸟儿。
飞舞:形容鸟儿在空中飞翔。
乱红中:指花朵盛开的景象。
清赏:指欣赏清雅的景色。
吾人:指作者自己。
事:指景色、事物。
诗情:指诗歌的情感。
我辈:指作者的同辈人。
钟:喜爱,钟爱。
藤萝:指藤蔓植物。
欲上:想要攀爬。
更支筇:更高的竹竿。
笑指:嘲笑指责。
壶天:指天空。
烟绕:指烟雾缭绕。
斗城东:指东方的城市。
译文及注释详情»
姚述尧简介: 姚述尧,字道进,是南宋时期的词人,据历史记载,他出生于华亭,但具体的生卒年份均不详。据推测,他约在宋孝宗乾道末前后在世。 关于姚述尧的生平事迹没有留下太多的记录,因此很难对其人物形象做出深入描述。但据传,姚述尧以工词著称,在其有限的词作中,展现了才思敏捷和文学修养。他的代表作品是《箫台公馀词》一卷,其中收录了若干篇优美的词作,突出了他娴熟的文学技巧和清新的情感表达手法。 《箫台公馀词》收录在《强村丛书》中,为后人所传颂。尽管姚述尧的生卒年份不详,但他的词作为当时文学界的佳作,至今仍被广泛传诵和赏析。