原文: 蕊珠宫女弄幽妍,初著春心娇小。自白真香,浑胜似、姑射冰肌窈窕。带雪茅檐,临溪篱落,占却春多少。天寒日暮,有人愁绝行绕。
长记流水桥边,雨晴烟淡,袅一枝清晓。梦想经年开病眼,把酒风前一笑。花骨娇多,不禁人觑,只怕轻飞了。无端羌管,夜阑声入云杪。
译文及注释:
蕊珠宫女弄幽妍,初著春心娇小。
自白真香,浑胜似、姑射冰肌窈窕。
带雪茅檐,临溪篱落,占却春多少。
天寒日暮,有人愁绝行绕。
长记流水桥边,雨晴烟淡,袅一枝清晓。
梦想经年开病眼,把酒风前一笑。
花骨娇多,不禁人觑,只怕轻飞了。
无端羌管,夜阑声入云杪。
汉字译文:
花蕊如珠的宫女玩弄着幽妍的姿态,初次感受到春天的心情娇小。
自然白皙如真香,完全胜过了姑射的冰肌玉肤。
头上带着雪的茅檐,临着溪水的篱落,占据了多少春光。
天寒日暮,有人因为愁绝而绕行。
长久记得在流水桥边,雨后晴天烟雾淡薄,轻轻摇曳着一枝清晨的花朵。
梦想经过多年才开启了病眼,举起酒杯在风前笑了一笑。
花的骨架娇嫩多情,不禁引起人们的注视,只怕会轻易飞散。
无缘无故的羌管声,在夜深人静的时候传入云端。
注释:
蕊珠宫女:指宫廷中的美女,比喻美丽的女子。
弄幽妍:玩弄幽雅的姿态。
初著春心:初次感受到春天的心情。
娇小:形容娇小可爱。
自白真香:自然而真实的香气。
浑胜似、姑射冰肌窈窕:比喻香气胜过姑射仙子的冰肌玉肤。
带雪茅檐:茅檐上带着雪花。
临溪篱落:靠近溪水的篱笆和房屋。
占却春多少:占据了多少春天的美景。
天寒日暮:天气寒冷,太阳快要落山。
有人愁绝行绕:有人因为愁绪而无法行走。
长记流水桥边:长时间记住了流水旁边的景色。
雨晴烟淡:雨后天晴,烟雾变得淡薄。
袅一枝清晓:轻盈地摇曳着一枝清晨的花朵。
梦想经年开病眼:梦想了多年,终于实现了。
把酒风前一笑:在风前举杯一笑。
花骨娇多:花朵的骨架娇嫩多情。
不禁人觑:不禁让人注目。
只怕轻飞了:只怕花朵轻飘飞散了。
无端羌管:不知从何处传来的羌族管乐器的声音。
夜阑声入云杪:夜晚深沉,声音传入云端的高处。
译文及注释详情»
袁去华简介: 袁去华,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,绍兴十五年(公元一一四五年)进士,改官知石首县而卒。他善为歌词,尝为张孝祥所称,著有适斋类稿八卷,词一卷,其作品包括《适斋类稿》、《袁宣卿词》、《文献通考》,存词90余首。