《水调歌头》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
  • [
    sòng
    ]
    yuán
    huá
  • tiān
    xià
    zuì
    chù
    绿
    shuǐ
    zhào
    zhū
    lóu
    sān
    gāo
    xiān
    bái
    tóu
    qiān
    xiǎng
    fēng
    liú
    kuà
    hǎi
    qíng
    hóng
    chuī
    yǐn
    cāng
    luò
    zhōu
    píng
    西
    fēng
    yòu
    dòng
    tíng
    qiū
  • dāng
    nián
    xié
    cháng
    jiàn
    fēng
    hóu
    ér
    jīn
    qiáo
    cuì
    cháng
    ān
    tàn
    yān
    liú
    huí
    shǒu
    hóng
    西
    pàn
    suí
    fēn
    shēng
    lǎo
    suì
    zhī
    chóu
    zuò
    zhōng
    yān
    shuí
    xiàn
    yóu

原文: 天下最奇处,绿水照朱楼。三高仙去,白头千古想风流。跨海晴虹垂饮,极目沧波无际,落日去渔舟。苹末西风起,橘柚洞庭秋。
记当年,携长剑,觅封侯。而今憔悴长安,客里叹淹留。回首洪崖西畔,随分生涯可老,卒岁不知愁。做个终焉计,谁羡五湖游。



译文及注释
天下最奇处,绿水照朱楼。
天下最奇特的地方,绿水映照着朱红的楼阁。

三高仙去,白头千古想风流。
三位高人离去,白发千古留恋风流。

跨海晴虹垂饮,极目沧波无际,落日去渔舟。
跨越海洋,晴天下的彩虹悬挂,眺望远方的波涛无边,夕阳下渔船驶去。

苹末西风起,橘柚洞庭秋。
苹果树上的果实随着西风起舞,橘子柚子洞庭湖畔秋意浓。

记当年,携长剑,觅封侯。
记得当年,带着长剑,寻找功名。

而今憔悴长安,客里叹淹留。
如今疲惫不堪的长安城,作为客人叹息着留连之情。

回首洪崖西畔,随分生涯可老,卒岁不知愁。
回首洪崖西边,随着命运的安排度过一生,终年不知愁苦。

做个终焉计,谁羡五湖游。
做个最后的打算,谁不羡慕自由自在地游历五湖。
注释:
1. 天下最奇处:指世界上最奇特的地方。
2. 绿水照朱楼:形容景色美丽,绿水映照着红色的楼阁。
3. 三高仙去:指三位高人仙去了。
4. 白头千古想风流:形容白发苍苍的人依然怀念年轻时的风流事迹。
5. 跨海晴虹垂饮:形容景色美丽,海上出现晴天彩虹。
6. 极目沧波无际:形容眼前的海水一望无际。
7. 落日去渔舟:指夕阳西下,渔船归去。
8. 苹末西风起:指秋天苹果成熟,西风吹起。
9. 橘柚洞庭秋:指秋天橘子和柚子成熟,洞庭湖的景色。
10. 携长剑,觅封侯:指带着长剑去寻找功名地位。
11. 憔悴长安:指长安城的景色已经变得憔悴。
12. 客里叹淹留:在他人的地方叹息自己的滞留。
13. 回首洪崖西畔:回头看看洪崖西边的景色。
14. 随分生涯可老:随遇而安地过完一生。
15. 卒岁不知愁:度过一年也不知道忧愁。
16. 终焉计:最后的打算,指决定了自己的人生归宿。
17. 五湖游:指四方游历,广泛经历。


译文及注释详情»


袁去华简介: 袁去华,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,绍兴十五年(公元一一四五年)进士,改官知石首县而卒。他善为歌词,尝为张孝祥所称,著有适斋类稿八卷,词一卷,其作品包括《适斋类稿》、《袁宣卿词》、《文献通考》,存词90余首。