原文: 吴门古都会,畴昔记曾游。轻帆卸处,西风吹老白苹洲。试觅姑苏台榭,尚想吴王宫阙,陆海跨鳌头。西子竟何许,水殿漫凉秋。
画图中,烟际寺,水边楼。叫云横玉、须臾三弄不胜愁。兴废都归闲梦,俯仰已成陈迹,家在泽南州。有恨向谁说,月涌大江流。
译文及注释:
吴门古都会,曾经记得曾游。轻帆卸下,西风吹老白苹洲。试寻姑苏台榭,仍然想念吴王宫阙,陆海跨鳌头。西子到底在何处,水殿漫漫凉秋。
画图中,烟雾弥漫的寺庙,水边的楼阁。叫云横玉,片刻三弄无尽愁。兴废都归于闲散的梦境,俯仰间已成为陈迹,家在泽南州。有着无尽的怨恨,向谁倾诉呢?月亮涌动着大江流。
注释:
吴门古都会:指苏州,古时候是一个繁华的城市。
畴昔记曾游:回忆曾经游玩过的经历。
轻帆卸处:轻盈的船帆卸下来。
西风吹老白苹洲:西风吹拂着白苹洲,表示时间的流逝。
试觅姑苏台榭:试图寻找姑苏(苏州)的台榭(楼阁)。
尚想吴王宫阙:仍然怀念吴王的宫阙(宫殿)。
陆海跨鳌头:陆地和海洋相连,形成了鳌头(地理特征)。
西子竟何许:西子指西湖的美女,问她到底是谁。
水殿漫凉秋:水上的殿宇在凉爽的秋天显得更加美丽。
烟际寺:在烟雾弥漫的地方的寺庙。
水边楼:建在水边的楼阁。
叫云横玉:形容声音高亢,如云横玉立。
须臾三弄不胜愁:稍稍弹奏三段音乐就感到忧愁。
兴废都归闲梦:兴盛和衰败都成为了过去的梦境。
俯仰已成陈迹:低头和抬头已经成为了过去的痕迹。
家在泽南州:指作者的家在泽州南部。
有恨向谁说:有什么仇恨要向谁诉说。
月涌大江流:月亮涌动着大江流淌。
译文及注释详情»
袁去华简介: 袁去华,字宣卿,江西奉新(一作豫章)人,生卒年不详,约宋高宗绍兴末前后在世,绍兴十五年(公元一一四五年)进士,改官知石首县而卒。他善为歌词,尝为张孝祥所称,著有适斋类稿八卷,词一卷,其作品包括《适斋类稿》、《袁宣卿词》、《文献通考》,存词90余首。