《水调歌头》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
  • [
    sòng
    ]
    chèng
  • zuó
    kuáng
    leí
    biān
    biàn
    shān
    lóng
    guài
    jiàn
    cháo
    lái
    wàn
    yǎn
    diān
    fēng
    shì
    kàn
    tán
    tóu
    luò
    jiàn
    piàn
    liàn
    feī
    chū
    hàn
    tiān
    tōng
    xiàng
    wǎn
    feī
    luò
    jīn
    diàn
    lín
    zōng
  • xiàng
    gāo
    yán
    píng
    kǎn
    sōng
    weí
    diāo
    hǎo
    kuài
    qīng
    sāng
    luò
    kōng
    jiè
    wèn
    shān
    sān
    xiá
    feī
    liú
    jiàn
    jīn
    dìng
    shuí
    xióng
    dān
    qīng
    shǒu
    xiě
    weī
    gōng

原文: 昨夜狂雷怒,鞭起卞山龙。怪见朝来急雨,万木偃颠风。试看潭头落涧,一片练波飞出,河汉与天通。向晚余霏落,巾已垫林宗。
向高岩,凭曲槛,抚孤松。为雕好句,快倾桑落玉壶空。借问庐山三峡,与此飞流溅沫,今日定谁雄。乞与丹青手,写入紫微宫。



译文及注释
昨夜狂雷怒,鞭起卞山龙。
昨夜狂雷怒,像鞭子一样激起了卞山上的龙。

怪见朝来急雨,万木偃颠风。
奇怪地看到早晨来了急雨,万木都被风吹得倒了。

试看潭头落涧,一片练波飞出,河汉与天通。
试着看潭头上的落涧,一片片的水波飞溅出来,河汉与天空相通。

向晚余霏落,巾已垫林宗。
傍晚时,余霏落下来,巾已经垫在了林宗上。

向高岩,凭曲槛,抚孤松。
朝着高岩,倚着曲槛,抚摸着孤独的松树。

为雕好句,快倾桑落玉壶空。
为了雕刻出好的句子,快点倾倒桑落的玉壶。

借问庐山三峡,与此飞流溅沫,今日定谁雄。
借问庐山和三峡,与这里的飞流溅沫相比,今天谁会胜出。

乞与丹青手,写入紫微宫。
恳求给予丹青的手,将这些描绘进入紫微宫。
注释:
昨夜狂雷怒:昨晚雷声大作,愤怒地震动着天空。
鞭起卞山龙:雷声像是激起了卞山上的龙。
怪见朝来急雨:突然看到早晨下起了急雨。
万木偃颠风:所有的树木都被狂风吹得倒伏。
试看潭头落涧:请看湖潭边上的瀑布水流。
一片练波飞出:水流像是一片片的练波飞溅出来。
河汉与天通:湖泊的水流与天空相通。
向晚余霏落:傍晚时分,余霞飘落。
巾已垫林宗:红霞已经覆盖了林宗(山名)。
向高岩,凭曲槛,抚孤松:站在高岩上,倚着曲槛,抚摸着孤独的松树。
为雕好句:为了雕刻出美好的诗句。
快倾桑落玉壶空:快点倾倒桑落(指酒),使玉壶变空。
借问庐山三峡:请问庐山和三峡的景色如何?
与此飞流溅沫:与这里的飞流溅起的水花相比。
今日定谁雄:今天谁能成为英雄?
乞与丹青手:请求给我一支丹青(红色)的画笔。
写入紫微宫:将这些景色描绘到紫微宫中。


译文及注释详情»


倪称简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!