原文: 昨夜狂雷怒,鞭起卞山龙。怪见朝来急雨,万木偃颠风。试看潭头落涧,一片练波飞出,河汉与天通。向晚余霏落,巾已垫林宗。
向高岩,凭曲槛,抚孤松。为雕好句,快倾桑落玉壶空。借问庐山三峡,与此飞流溅沫,今日定谁雄。乞与丹青手,写入紫微宫。
译文及注释:
昨夜狂雷怒,鞭起卞山龙。
昨夜狂雷怒,像鞭子一样激起了卞山上的龙。
怪见朝来急雨,万木偃颠风。
奇怪地看到早晨来了急雨,万木都被风吹得倒了。
试看潭头落涧,一片练波飞出,河汉与天通。
试着看潭头上的落涧,一片片的水波飞溅出来,河汉与天空相通。
向晚余霏落,巾已垫林宗。
傍晚时,余霏落下来,巾已经垫在了林宗上。
向高岩,凭曲槛,抚孤松。
朝着高岩,倚着曲槛,抚摸着孤独的松树。
为雕好句,快倾桑落玉壶空。
为了雕刻出好的句子,快点倾倒桑落的玉壶。
借问庐山三峡,与此飞流溅沫,今日定谁雄。
借问庐山和三峡,与这里的飞流溅沫相比,今天谁会胜出。
乞与丹青手,写入紫微宫。
恳求给予丹青的手,将这些描绘进入紫微宫。
注释:
昨夜狂雷怒:昨晚雷声大作,愤怒地震动着天空。
鞭起卞山龙:雷声像是激起了卞山上的龙。
怪见朝来急雨:突然看到早晨下起了急雨。
万木偃颠风:所有的树木都被狂风吹得倒伏。
试看潭头落涧:请看湖潭边上的瀑布水流。
一片练波飞出:水流像是一片片的练波飞溅出来。
河汉与天通:湖泊的水流与天空相通。
向晚余霏落:傍晚时分,余霞飘落。
巾已垫林宗:红霞已经覆盖了林宗(山名)。
向高岩,凭曲槛,抚孤松:站在高岩上,倚着曲槛,抚摸着孤独的松树。
为雕好句:为了雕刻出美好的诗句。
快倾桑落玉壶空:快点倾倒桑落(指酒),使玉壶变空。
借问庐山三峡:请问庐山和三峡的景色如何?
与此飞流溅沫:与这里的飞流溅起的水花相比。
今日定谁雄:今天谁能成为英雄?
乞与丹青手:请求给我一支丹青(红色)的画笔。
写入紫微宫:将这些景色描绘到紫微宫中。
译文及注释详情»
倪称简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!