《南柯子(元夜书事)》拼音译文赏析

  • nán
    yuán
    shū
    shì
  • [
    sòng
    ]
    céng
  • yuè
    kuī
    hóng
    fěn
    jīn
    lián
    yìng
    cǎi
    shān
    dōng
    fēng
    guǎn
    mǎn
    cháng
    ān
    xià
    shí
    zhōu
    sān
    dǎo
    zài
    rén
    jiān
  • liǎng
    liǎng
    rén
    chū
    sàn
    yàn
    yàn
    xiàng
    lán
    juàn
    zhuāng
    cán
    zuì
    qiè
    chūn
    hán
    shǒu
    niǎn
    meí
    lán
    gān

原文: 璧月窥红粉,金莲映彩山。东风丝管满长安。移下十洲三岛、在人间。
两两人初散,厌厌夜向阑。倦妆残醉怯春寒。手捻玉梅无绪、倚阑干。



译文及注释
璧月窥红粉,金莲映彩山。
月亮如璧玉,透过红粉窥视;莲花如金,映照着彩色的山峦。

东风丝管满长安。
东风吹拂着长安城,笛声飘满了大街小巷。

移下十洲三岛、在人间。
将十洲三岛移至人间。

两两人初散,厌厌夜向阑。
两两相伴的人初次分散,厌倦的夜晚渐渐接近尽头。

倦妆残醉怯春寒。
疲倦的妆容残留,醉意未醒,畏惧春寒。

手捻玉梅无绪、倚阑干。
手中捻着玉梅,心绪万千,倚靠在栏杆上。
注释:
璧月:指明亮如玉的月亮。
窥:偷窥、观看。
红粉:指妆容艳丽的女子。
金莲:指金色的莲花,象征美丽。
映:映照、映射。
彩山:指五彩斑斓的山峰。
东风:指春风。
丝管:指丝绸制成的管乐器,代表音乐。
满长安:长安城充满了春风和音乐。
移下:指从天上降落到地上。
十洲三岛:指广阔的大地。
在人间:指在人世间。
两两人初散:指人们开始分散离去。
厌厌:疲倦、厌倦。
夜向阑:夜晚快要结束。
倦妆:疲倦的妆容。
残醉:微醺的状态。
怯春寒:畏惧春寒的寒冷。
手捻玉梅无绪:手中捻着玉制的梅花,表示无所事事。
倚阑干:倚靠在栏杆上。


译文及注释详情»


曾觌简介: 曾觌(音di迪)(1109-1180),字纯甫,汴京(今河南开封)人。宋孝宗受禅时,以潜邸旧人,授权知阁门事,绍兴中,为建王内知客。淳熙初,除开府仪同三司,加少保、醴泉观使,趋奉宫廷,词多应制之作。其词语言婉丽,风格柔媚,代表作有《阮郎归》、《水调歌头》(三)、《西江月》(一)、《定风波》(【二】、【三】)、《长相思》、《采桑子》、《眼儿媚》(一)、《忆秦娥》(五)等,其中以《阮郎归》一词为最著名,该词虽是一首咏燕词却通篇不着一燕字,庭院深深,杨柳阴浓,燕子双双终日呢喃,独占风光;凌空飞舞,仿佛池中点点浮萍散漫,又象风中飘扬的柳絮那样轻盈,末尾两句词人借燕子惜花表现了自己对美好事物的怜惜之情,全词画面生动,描摹传神,结构上浑然天成,不愧佳作。纯甫词结有《海野词》。