《南歌子(端午二首)》拼音译文赏析

  • nán
    duān
    èr
    shǒu
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    zhī
    dào
  • jiǎo
    diàn
    héng
    guī
    zhěn
    lán
    fáng
    guà
    rén
    zūn
    chāng
    fàn
    qīng
    chún
    hǎo
    zài
    jiā
    rén
    yìng
    cháng
    chūn
  • bīng
    chè
    beī
    pán
    yíng
    xiāng
    xiào
    xūn
    lián
    huā
    shān
    shí
    xīn
    guà
    nán
    chuāng
    wǎn
    fēng
    qīng

原文: 角簟横龟枕,兰房挂艾人。一尊菖歜泛清醇。好在佳人如玉、映长春。
冰彻杯盘莹,香和笑语薰。莲花衫子入时新。挂起南窗一榻、晚风清。



译文及注释
角簟横龟枕,兰房挂艾人。
一尊菖歜泛清醇。
好在佳人如玉、映长春。

冰彻杯盘莹,香和笑语薰。
莲花衫子入时新。
挂起南窗一榻、晚风清。

汉字译文:
角簟:用牛角做成的席子
横龟枕:枕头上放置着龟的形状
兰房:用兰花装饰的房间
挂艾人:挂着艾草人形的装饰品
一尊菖歜:一杯菖蒲酒
泛清醇:散发着清香的酒
好在佳人如玉:幸好有美丽的女子如玉一般
映长春:映照着春天的景色

冰彻杯盘莹:冰清透明的杯盘
香和笑语薰:散发着香气的笑语
莲花衫子入时新:穿着莲花图案的衣服显得时尚新颖
挂起南窗一榻:在南窗上挂起一张榻
晚风清:晚风清爽宜人
注释:
角簟:指用牛角做成的席子,用来铺在床上。
横龟枕:指用龟壳做成的枕头,放在床上供人枕着。
兰房:指房间内挂着兰花。
挂艾人:指房间内挂着艾草人形,用来驱除蚊虫。
一尊菖歜:一杯菖蒲酒。
泛清醇:酒的味道清淡醇美。
佳人如玉:指美丽的女子如同玉一般。
映长春:指美丽的女子如同春天一般。
冰彻杯盘莹:杯盘上的冰清透明。
香和笑语薰:指房间内弥漫着香气,笑声和谈话充满了整个房间。
莲花衫子入时新:指穿着莲花图案的衣服,非常时尚新颖。
挂起南窗一榻:在南窗上挂起一张榻,供人休息。
晚风清:晚上的风很清爽。


译文及注释详情»


王之道简介: 字彦猷,庐州濡须人,生于宋哲宗元祐八年(公元1093年),卒于孝宗乾道五年(公元1169年),享年77岁。他善文,明白晓畅,诗亦真朴有致,为人慷慨有气节。宣和六年(公元1124年),他与兄弟同登进士第,对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞,绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税,坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。他的著作有《相山集》三十卷、《四库总目》相山词一卷、《文献通考》传于世。