《南歌子(戊午重九)》拼音译文赏析

  • nán
    chóng
    jiǔ
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    zhī
    dào
  • zhū
    shí
    yíng
    yíng
    lòu
    huáng
    huā
    fēng
    lóng
    shān
    shèng
    jīn
    tóng
    duàn
    sòng
    nián
    qiū
    jiǔ
    beī
    zhōng
  • jiǎo
    gòng
    róu
    bái
    tóu
    jiàn
    nèn
    hóng
    liáng
    tūn
    yún
    mèng
    zhèng
    néng
    róng
    shì
    wèn
    chù
    zhè
    jiāng
    dōng

原文: 朱实盈盈露,黄花细细风。龙山胜集古今同。断送一年秋色、酒杯中。
鸭脚供柔白,鸡头荐嫩红。量吞云梦正能容。试问具区何处、浙江东。



译文及注释
朱实盈盈露,黄花细细风。
朱实:红色的果实;盈盈:丰满的样子;露:露水。
黄花:黄色的花朵;细细:细小的样子;风:微风。
龙山胜集古今同。
龙山:山名;胜:优美;集:聚集;古今同:古代和现代一样美丽。
断送一年秋色、酒杯中。
断送:消逝;一年秋色:一年的秋天;酒杯中:在酒杯里。
鸭脚供柔白,鸡头荐嫩红。
鸭脚:鸭子的脚;供:献上;柔白:柔软而白皙;鸡头:鸡的头部;荐:推荐;嫩红:嫩红色。
量吞云梦正能容。
量:能够;吞:吞咽;云梦:指云和梦,比喻美好的事物;正:正好;能容:能够容纳。
试问具区何处、浙江东。
试问:试着问;具区:具体地方;何处:哪里;浙江东:浙江的东部。
注释:
朱实盈盈露:红色的果实满满地像露水一样。
黄花细细风:黄色的花朵轻轻地随风摇曳。
龙山胜集古今同:龙山是一个美丽的地方,吸引了古今的人们。
断送一年秋色、酒杯中:一年的秋天的美景在酒杯中消失了。
鸭脚供柔白:鸭脚柔软而白嫩。
鸡头荐嫩红:鸡头鲜嫩红艳。
量吞云梦正能容:能够容纳大量的云彩和梦想。
试问具区何处、浙江东:请问这个具体的地方在哪里,是在浙江的东部。


译文及注释详情»


王之道简介: 字彦猷,庐州濡须人,生于宋哲宗元祐八年(公元1093年),卒于孝宗乾道五年(公元1169年),享年77岁。他善文,明白晓畅,诗亦真朴有致,为人慷慨有气节。宣和六年(公元1124年),他与兄弟同登进士第,对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞,绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税,坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。他的著作有《相山集》三十卷、《四库总目》相山词一卷、《文献通考》传于世。