原文: 郑侯美政推仁厚。何独高淮右。分携令我预颦眉。只恐桐庐民望、怪来迟。
一尊聊罄金蕉叶。更语半时霎。青娥罗列竞消凝。阁定眼边珠泪、做红冰。
译文及注释:
郑侯美政推仁厚。
郑侯的美好政绩推崇仁厚。
何独高淮右。
为何只有淮右地区高人一等。
分携令我预颦眉。
分别离开让我担心忧虑。
只恐桐庐民望、怪来迟。
只怕桐庐的民众期待的好政绩来得太晚。
一尊聊罄金蕉叶。
一杯酒喝完了金色的蕉叶。
更语半时霎。
再说几句话,转眼即逝。
青娥罗列竞消凝。
美丽的女子们排列着,争相凝视。
阁定眼边珠泪、做红冰。
眼角的珍珠泪珠凝结成红色的冰。
注释:
郑侯:指郑国的侯爵,即郑国的统治者。
美政:指郑侯的善政。
推仁厚:推崇仁德和厚道。
何独高淮右:为什么只有淮右地区的人民对郑侯的美政推崇有加。
分携:分开离去。
令我预颦眉:让我担心忧虑。
只恐桐庐民望、怪来迟:只怕桐庐地区的人民对郑侯的美政评价来得太晚。
一尊:一杯。
聊罄:勉强喝完。
金蕉叶:用金子做成的蕉叶形状的酒杯。
更语半时霎:再说了一会儿。
青娥罗列竞消凝:美女们排列着竞相凝视。
阁定眼边珠泪、做红冰:眼角的珍珠泪水凝结成红色的冰。
译文及注释详情»
王之道简介: 字彦猷,庐州濡须人,生于宋哲宗元祐八年(公元1093年),卒于孝宗乾道五年(公元1169年),享年77岁。他善文,明白晓畅,诗亦真朴有致,为人慷慨有气节。宣和六年(公元1124年),他与兄弟同登进士第,对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞,绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税,坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。他的著作有《相山集》三十卷、《四库总目》相山词一卷、《文献通考》传于世。