原文: 水外漫山桃李。那得个中风味。一种最怜渠,酒著佳人半醉。还似。还似。惊起午窗春睡。
译文及注释:
水外漫山桃李。那得个中风味。一种最怜渠,酒著佳人半醉。还似。还似。惊起午窗春睡。
水外的山上满是桃李花。那里有一种独特的风味。有一种最令人怜爱的人,酒使她陶醉一半。仿佛。仿佛。惊醒了午后窗前的春梦。
注释:
水外漫山桃李:水边的山上到处都是盛开的桃花和李花。这里用来形容景色美丽。
那得个中风味:这里指的是这样美丽的景色,只有在其中才能真正感受到其中的风味和韵味。
一种最怜渠:最怜爱的人。
酒著佳人半醉:佳人喝了酒,微醺的状态。
还似。还似。:这是作者用来表达自己的感叹之词,表示对美景和佳人的赞叹。
惊起午窗春睡:午睡时被惊醒,比喻被美景和佳人的魅力所吸引。
译文及注释详情»
王之道简介: 字彦猷,庐州濡须人,生于宋哲宗元祐八年(公元1093年),卒于孝宗乾道五年(公元1169年),享年77岁。他善文,明白晓畅,诗亦真朴有致,为人慷慨有气节。宣和六年(公元1124年),他与兄弟同登进士第,对策极言燕云用兵之非,以切直抑制下列。调历阳丞,绍兴和议初成,之道方通判滁州,力陈辱国非便。大忤秦桧意,谪监南雄盐税,坐是沦废者二十年。后累官湖南转运判官,以朝奉大夫致仕。他的著作有《相山集》三十卷、《四库总目》相山词一卷、《文献通考》传于世。