原文: 疏柳飘零,暮鸦寒集,都门送客,斜阳影里。野色沈沈,翠微隐隐,遥指故乡云外。聚久交情厚,对西风、争忍分袂。饮散宾朋,画船去也,平芜千里。
因记。小轩无寐。观夜月凭阑,共论深契。绛帐清闲,杏坛优暇,当念宴游同醉。南北烟波远,愿无忘、音书频寄。未知名宦拘人,异日相逢何地。
译文及注释:
疏柳飘零,暮鸦寒集,都门送客,斜阳影里。
稀疏的柳树飘零,寒冷的乌鸦聚集,都门送别客人,斜阳的影子里。
野色沈沈,翠微隐隐,遥指故乡云外。
野外的景色昏暗,翠绿微微隐约,遥指着故乡在云的彼岸。
聚久交情厚,对西风、争忍分袂。
长时间的交情深厚,面对西风,争相忍受分别之痛。
饮散宾朋,画船去也,平芜千里。
饮酒散场,与宾朋告别,乘坐画船离去,平坦的道路千里。
因记。小轩无寐。观夜月凭阑,共论深契。
因为记忆。小轩无法入睡。倚着栏杆观赏夜月,共同谈论深厚的情谊。
绛帐清闲,杏坛优暇,当念宴游同醉。
红色帐幕清静,杏花坛上闲适,应当怀念宴会上一同醉倒。
南北烟波远,愿无忘、音书频寄。
南北方的烟波遥远,希望不忘记,频繁寄送音信。
未知名宦拘人,异日相逢何地。
不知道名宦被束缚的人,将来何时何地相逢。
注释:
疏柳飘零:形容柳树稀疏的样子,叶子飘落。
暮鸦寒集:傍晚时分,寒冷的乌鸦聚集在一起。
都门送客:在城门送别离开的客人。
斜阳影里:夕阳的光影之中。
野色沈沈:田野的景色昏暗。
翠微隐隐:绿色微微隐约可见。
遥指故乡云外:远远指向故乡的云彩之外。
聚久交情厚:长时间的聚会使得友情更加深厚。
对西风、争忍分袂:面对西风,争着忍受分别。
饮散宾朋:饮酒散场,宾客离散。
画船去也:画船离去。
平芜千里:平坦的原野延伸千里。
因记:因为记忆。
小轩无寐:小阁里不能入睡。
观夜月凭阑:倚着栏杆观赏夜晚的月亮。
共论深契:一起讨论深奥的道理。
绛帐清闲:红色帐幕清静。
杏坛优暇:杏花坛上闲适。
当念宴游同醉:应当怀念一起宴会游玩时的醉意。
南北烟波远:南北方的烟波很遥远。
愿无忘、音书频寄:希望不要忘记,经常寄来信件。
未知名宦拘人:不知道名字的官员束缚着人。
异日相逢何地:在未来的某一天相遇在何处。
译文及注释详情»
张纲简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!