《菩萨蛮》拼音译文赏析

  • mán
  • [
    sòng
    ]
    zhōu
    zhī
  • cuì
    é
    lǎn
    huà
    zhuāng
    hén
    qiǎn
    xiāng
    jiǔ
    huā
    róu
    ruǎn
    fěn
    hàn
    shī
    湿
    líng
    chaī
    qiāo
    zhěn
    líng
  • bìn
    yún
    luó
    dài
    hái
    chóng
    hán
    xiào
    chū
    fáng
    lóng
    xiū
    suí
    liǎn
    shàng
    hóng

原文: 翠蛾懒画妆痕浅。香肌得酒花柔软。粉汗湿吴绫。玉钗敲枕棱。
鬓丝云御腻。罗带还重系。含笑出房栊。羞随脸上红。



译文及注释
翠蛾懒画妆痕浅。
翠蛾:翠绿色的眼睛
懒:懒散
画妆:化妆
痕浅:妆容淡雅
香肌得酒花柔软。
香肌:香滑的肌肤
得酒花:像酒花一样红润
柔软:柔嫩
粉汗湿吴绫。
粉汗:微微出汗
湿:湿润
吴绫:吴绫绸,一种细薄的丝织品
玉钗敲枕棱。
玉钗:用玉制成的发饰
敲:轻轻敲击
枕棱:枕头的边缘

鬓丝云御腻。
鬓丝:太阳穴旁的头发
云御:像云一样飘逸
腻:柔顺
罗带还重系。
罗带:丝绸的带子
还:仍然
重:紧紧地
系:系在头发上
含笑出房栊。
含笑:微笑
出房栊:从房门出来

羞随脸上红。
羞:害羞
随:跟随
脸上红:脸上泛红
注释:
翠蛾:指眼睛上的眼妆,形容女子懒得化妆。
画妆:化妆。
痕浅:妆容淡雅,不浓重。
香肌:指女子的肌肤,柔嫩光滑。
得酒花:形容面色红润,像喝了酒一样。
柔软:形容肌肤柔嫩。
粉汗:指因为羞愧或激动而出现的微微的汗珠。
湿吴绫:吴绫是一种细薄的丝织品,形容汗湿了绸缎。
玉钗:指女子的发饰,用来敲打枕头。
敲枕棱:形容女子在床上翻身,发出声响。
鬓丝:指太阳穴旁的头发。
云御腻:形容头发柔软光滑。
罗带:指女子的发饰,用来系发髻。
还重系:重新系好发饰。
出房栊:从房间的门口出来。
羞随脸上红:因为害羞而脸红。


译文及注释详情»


周紫芝简介: 周紫芝(1082-1155),字少隐,号竹坡居士,宣城(今安徽宣州市)人,南宋文学家,绍兴进士。高宗绍兴十五年,任礼、兵部架阁文字,高宗绍兴十七年(1147)任右迪功郎敕令所删定官,历任枢密院编修官、右司员外郎,绍兴二十一年(1151)出知兴国军(治今湖北阳新),后退隐庐山。交游的人物主要有李之仪、吕好问吕本中父子、葛立方以及秦桧等,曾向秦桧父子献谀诗,约卒于绍兴末年。著有《太仓稊米集》、《竹坡诗话》、《竹坡词》,有子周畴。