原文: 晚风歇。谩自棹扁舟,顺流观雪。山耸瑶峰,林森玉树,高下尽无分别。性情澄彻。更没个、故人堪说。恍然身世,如居天上,水晶宫阙。
万尘声影绝。透尘空无外,水天相接。浩气冲盈,真宫深厚,永夜不愁寒冽。愧怜鄙劣。只解道、赴炎趋热。停桡失笑,知心都付,野梅江月。
译文及注释:
晚风停息。胡乱地划着小船,顺着水流观赏雪景。山峰高耸,树林茂密,高低间没有区别。心境清澈透彻。再也没有一个可以倾诉的故人。突然间感觉自己的身世,仿佛置身于天上的水晶宫殿。
万物的声音和影像都消失了。透过尘埃,只见空无一物,水与天相接。浩大的气势充盈着,真正的宫殿深厚无比,永夜也不会感到寒冷。自愧不如,只能明白地道,去追逐炎热。停下船桨,失笑不已,知心的朋友都已离去,只剩下野梅和江边的月光。
注释:
晚风歇:晚风停止吹动。
谩自棹扁舟:随意划动小船。
顺流观雪:顺着水流观赏雪景。
山耸瑶峰:山峰高耸入云。
林森玉树:树木茂密如玉。
高下尽无分别:高低差别不再明显。
性情澄彻:内心纯净透明。
故人堪说:可以与故人畅谈。
恍然身世:忽然感到自己的身世。
如居天上,水晶宫阙:感觉自己置身于天上的水晶宫殿。
万尘声影绝:世俗的喧嚣声音和繁华景象都消失了。
透尘空无外,水天相接:透过尘埃看到一片空旷,水与天相接。
浩气冲盈:豪迈的气势充盈。
真宫深厚:真正的宫殿深邃庄严。
永夜不愁寒冽:永夜中不会感到寒冷。
愧怜鄙劣:自愧不如。
赴炎趋热:追求热闹和繁华。
停桡失笑:停下船桨,失笑。
知心都付,野梅江月:与知己分享,一起欣赏野梅和江边的月光。
译文及注释详情»
张继先简介: