《踏莎行(晚春)》拼音译文赏析

  • shā
    xíng
    wǎn
    chūn
  • [
    sòng
    ]
  • piàn
    huā
    feī
    qīng
    chūn
    jiǎn
    kān
    nán
    hóng
    qiān
    diǎn
    shēng
    zēng
    yáng
    liǔ
    yào
    zàng
    dōng
    fēng
    zhī
    qiǎn
    héng
    jiā
    yuàn
  • kàn
    dìng
    xīn
    cháo
    chū
    lián
    yàn
    yóu
    zhèng
    cán
    yīng
    jiǔ
    zūn
    huì
    xiāng
    weí
    fēng
    guāng
    běn
    tóng
    liú
    zhuàn

原文: 一片花飞,青春已减。可堪南陌红千点。生憎杨柳要藏鸦,东风只遣横笳怨。
看定新巢,初怜语燕。游丝正把残英罥。酒尊也会不相违,风光本自同流转。



译文及注释
一片花瓣飞舞,青春已经减少。可惜南陌上红花点缀成千。不幸的是,杨柳要躲避乌鸦,东风只能吹奏横笛的怨悔。

注视着新的巢穴,初次怜爱燕子的鸣语。游丝正将残留的花瓣缠绕住。酒杯也不会与风景相违背,因为风景本就是相互流转的。
注释:
一片花飞:花瓣飘落的景象,象征着时光的流逝和青春的减少。
青春已减:指年少时光已经逝去。
可堪南陌红千点:形容南大街上红花盛开的美景。
生憎杨柳要藏鸦:可惜杨柳树上要藏着乌鸦,暗示美景被不好的事物所破坏。
东风只遣横笳怨:东风只能吹奏横笛的悲怨声,暗示作者心情的忧郁。
看定新巢:观察到了新的鸟巢。
初怜语燕:刚开始喜欢上燕子的鸣叫声。
游丝正把残英罥:飘落的花瓣被风吹到了蜘蛛丝上。
酒尊也会不相违:酒杯也不会与美景相冲突。
风光本自同流转:美景本来就是相互流转的。


译文及注释详情»


吴则礼简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!