原文: 淮天不断。点缀南云秋几雁。白露沾衣。始是银屏梦觉时。
别离怀抱。消得镜中青鬓老。小字能无。烦寄平安一纸书。
译文及注释:
淮天不断:淮河的天空一片晴朗。
点缀南云秋几雁:南方的云彩中飞过几只秋天的雁。
白露沾衣:清晨的露水沾湿了衣衫。
始是银屏梦觉时:开始是在银屏幕上做梦时醒来。
别离怀抱:离别时的拥抱。
消得镜中青鬓老:消失了镜中青丝变老。
小字能无:小字写不尽。
烦寄平安一纸书:麻烦寄去一封平安的信。
注释:
淮天:指淮河流域的天空,表示古人所处的地方。
不断:指天空晴朗无云。
点缀:装饰,点缀。
南云:指南方的云彩。
秋几雁:秋天时候的几只雁鸟。
白露:秋天早晨地面上的露水。
沾衣:沾湿衣服。
始是:最初是。
银屏:指银色的屏风,这里指梦境。
梦觉时:醒来时。
别离怀抱:离别时的思念之情。
消得:消散。
镜中青鬓老:镜中显现出青丝变白的老态。
小字:指书信中的字迹。
能无:是否能没有。
烦寄:麻烦寄送。
平安:安好。
一纸书:一封信。
译文及注释详情»
吴则礼简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!