《水调歌头》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
  • [
    sòng
    ]
    shèng
    zhòng
  • shèng
    yǒu
    xīn
    qīng
    gài
    huàn
    lǎn
    shū
    kōng
    jūn
    qīng
    zhuàng
    míng
    zài
    chán
    gōng
    xiāo
    sàn
    yīng
    姿
    zhí
    shàng
    yǒu
    liàn
    qún
    peì
    dài
    bàn
    tōng
    tóng
    cháng
    duǎn
    zuò
    xīn
    zhǐ
    nóng
  • shān
    yuè
    fàn
    tǐng
    shuài
    jūn
    tóng
    chái
    hōng
    yǐn
    wén
    zài
    zhōng
    jīn
    cháng
    fēng
    wàn
    qiě
    qiàn
    hóng
    chéng
    hào
    dàng
    weí
    chén
    róng
    shì
    shàng
    xián
    róng
    sài
    biān
    wēng

原文: 胜友欣倾盖,羁宦懒书空。爱君笔力清壮,名已在蟾宫。萧散英姿直上,自有练裙葛帔,岂待半通铜。长短作新语,墨纸似鸦浓。
山吐月,溪泛艇,率君同。吾侪轰饮文字,乐不在歌钟。今夜长风万里,且倩泓澄浩荡,一为洗尘容。世上闲荣辱,都付塞边翁。



译文及注释
胜友欣倾盖,羁宦懒书空。
胜友欣赏我的才华,倾心倾情地赞美我,我却因为身处官场而懒得写作。
爱君笔力清壮,名已在蟾宫。
我深深地爱慕你的才华,你的名声已经传遍了天宫。
萧散英姿直上,自有练裙葛帔,岂待半通铜。
你的风采令人倾倒,你自有华丽的衣裳和帽子,不需要半点装饰。
长短作新语,墨纸似鸦浓。
你的作品长短不一,但都是新颖的语言,墨水在纸上显得浓重如乌鸦。
山吐月,溪泛艇,率君同。
山峦中的月亮映照出来,小船在溪水上漂浮,我希望你能和我一起去。
吾侪轰饮文字,乐不在歌钟。
我们畅饮美酒,陶醉在文字的世界里,快乐不在于歌钟的声音。
今夜长风万里,且倩泓澄浩荡,一为洗尘容。
今夜长风吹过万里,让我们一起去洗涤尘埃,畅快地呼吸。
世上闲荣辱,都付塞边翁。
世间的名利得失,都交给那位居住在边塞的老人。
注释:
胜友:指好友,胜过其他人的朋友。
欣倾盖:欣赏倾慕之情,倾心相交。
羁宦:指被束缚在外地的官员。
懒书空:懒得写信。
笔力清壮:指写字的能力强健有力。
名已在蟾宫:指已经有了很高的声望和名气。
萧散英姿直上:形容风采不凡的样子。
练裙葛帔:指练习舞蹈时穿的裙子和头巾。
岂待半通铜:不需要等到半通铜镜(指磨练自己的才能)。
长短作新语:指用长短不同的字句来表达新的意思。
墨纸似鸦浓:指墨水和纸张的颜色深黑如乌鸦。
山吐月:山峰上升起月亮。
溪泛艇:在溪流上划船。
率君同:带领你一起。
轰饮文字:大声朗读文字。
乐不在歌钟:快乐不在于歌钟(指享受音乐的乐趣)。
倩泓澄浩荡:借用泓澄浩荡的景象来形容清澈广阔的水面。
洗尘容:洗去尘埃,指洗净自己的容颜。
世上闲荣辱:世间的名利和荣辱。
都付塞边翁:都交给塞边的老人(指自己)。


译文及注释详情»


葛胜仲简介: 葛胜仲(1072~1144),字鲁卿,丹阳(今属江苏)人,是宋代著名的词人之一。他于绍圣四年(1097年)考中进士,并于元符三年(1100年)考中中宏词科。此后,他先后任职于国子监司业,并最终担任文华阁待制。 葛胜仲的文学才华和气节受到了很高的赞誉。他曾在宣和年间抵制征索花鸟玩物的弊政,展现出了极为伟大的气节。与他的好友叶梦得一样,他的词作风格清新,描写生动,被广泛传颂。他还有一部作品集,名为《丹阳词》。 1144年,葛胜仲逝世,享年72岁,并被追谥为文康。至今,他的词作仍被后人广泛传颂,并且在中国文学史上占有重要地位。