原文: 悄郊原带郭。行路永,客去车尘漠漠。斜阳映山落。敛余红、犹恋孤城栏角。凌波步弱。过短亭、何用素约。有流莺劝我,重解绣鞍,缓引春酌。
不记归时早暮,上马谁扶,醒眠朱阁。惊飙动幕。扶残醉,绕红药。叹西园、已是花深无地,东风何事又恶。任流光过却。犹喜洞天自乐。
译文及注释:
悄静的郊野带着城郭。行路漫长,客人离去车辙模糊。斜阳映照山峦落下。收起余晖,仍留恋孤城栏角。轻盈地踏着水面。经过短亭,何必拘泥于素约。有一只流莺劝我,放下繁琐的事务,慢慢享受春天的酒宴。
不去计较归程的早晚,上马时谁来扶持,醒来时朱阁已经醒目。惊风掀动帷幕。扶着残醉的身躯,绕过红药花。叹息西园已经花开得无处安放,东风又带来了什么不好的事情。任凭光阴流逝。依然喜欢洞天自得其乐。
注释:
悄郊原带郭:郊原指城郊的原野,带郭指城郭周围的地方。这句描述了诗人行走在郊原上的景象。
行路永:永远行走。
客去车尘漠漠:车尘指行人车马的尘土,漠漠表示茫茫不尽。
斜阳映山落:夕阳斜照,映照在山上。
敛余红:收起残余的红色。
犹恋孤城栏角:依然留恋孤城的栏杆角落。
凌波步弱:轻盈地踏着水面。
过短亭、何用素约:经过短亭,为何要束缚自己的素约束缚。
有流莺劝我:有流莺劝我。
重解绣鞍:放下华丽的鞍辔。
缓引春酌:慢慢品味春天的酒。
不记归时早暮:不知道回家的时间是早晨还是傍晚。
上马谁扶:上马时谁来扶持。
醒眠朱阁:醒来或睡觉时在朱红色的阁楼上。
惊飙动幕:突然的狂风吹动帷幕。
扶残醉,绕红药:扶着残醉的身体,绕过红色的草药。
叹西园、已是花深无地:叹息西园已经花开得很深,没有地方可种植更多的花。
东风何事又恶:东风为何又变得恶劣。
任流光过却:任由光阴流逝。
犹喜洞天自乐:依然喜欢洞天自乐。
译文及注释详情»
周邦彦简介: 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历任太学正、庐州教授、知溧水县等官职,徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调,作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作,格律谨严,语言典丽精雅,长调尤善铺叙,为后来格律派词人所宗,旧时词论称他为“词家之冠”,有《清真集》传世。