《蝶恋花(送彭舍人罢徐)》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
    sòng
    péng
    shè
    rén
  • [
    sòng
    ]
    chén
    shī
    dào
  • jiǔ
    shān
    qián
    qiān
    liú
    shuǐ
    qíng
    zhī
    sòng
    xíng
    rén
    zhuàn
    huí
    hán
    lián
    fēng
    huí
  • shuǐ
    jiě
    suí
    rén
    huā
    què
    zhù
    qīn
    lěng
    xiāng
    xiāo
    dàn
    yǒu
    cán
    zhuāng
    leì
    cháng
    jiāng
    kōng
    shuāng
    hóng
    xún
    chù

原文: 九里山前千里路。流水无情。只送行人去。路转河回寒日暮。连峰不许得回顾。
水解随人花却住。衾冷香销,但有残妆污。泪入长江空几许。双洪一抹无寻处。



译文及注释
九里山前千里路。
流水无情。
只送行人去。
路转河回寒日暮。
连峰不许得回顾。

水解随人花却住。
衾冷香销,但有残妆污。
泪入长江空几许。
双洪一抹无寻处。

九里山前千里路。
流水无情。
只送行人去。
路转河回,寒日已暮。
连绵的山峰不允许回头望。

水解随着人流动,花却停留。
被冷衾香气消散,只有残妆脏污。
泪水流入长江,空空几多。
双洪一抹,无处可寻。
注释:
九里山前千里路:指在九里山前面有一千里的路程,形容旅途遥远。

流水无情:形容流水没有感情,不会因为别离而停止流动。

只送行人去:只能送别行人离去,不能陪伴行人一起走。

路转河回寒日暮:路转弯后河水回流,天色渐暗,形容夜幕降临。

连峰不许得回顾:连绵的山峰不允许回头看,暗示旅途中不能回头。

水解随人花却住:水解指泪水,随着人的离去而停止流动,花却住指花朵凋谢。

衾冷香销:被子冷冷的,香味消散。

但有残妆污:只剩下残留的妆容,已经脏了。

泪入长江空几许:泪水流入长江,不知有多少。

双洪一抹无寻处:两行泪水汇成一片,找不到流向的地方。


译文及注释详情»


陈师道简介: 陈师道(1053~1102),字履常,一字无己,号后山居士,汉族,彭城(今江苏徐州)人,是北宋官员、诗人。元祐初苏轼等荐其文行,起为徐州教授,历仕太学博士、颖州教授、秘书省正字。一生安贫乐道,闭门苦吟,有“闭门觅句陈无己”之称。陈师道为苏门六君子之一,江西诗派重要作家,也是一位能词的诗人,其词风格与诗相近,以拗峭惊警见长,但其诗、词存在着内容狭窄、词意艰涩之病。著有《后山先生集》,词有《后山词》。