原文: 喧喧车马西郊道。临行更觉人情好。住有一年情。去留千载名。
离歌声欲尽。只作常时听。天上玉堂东。阳春是梦中。
译文及注释:
喧喧车马西郊道。
喧喧:喧嚣声。
车马:车辆和马匹。
西郊道:通往西郊的道路。
汉字译文:车马喧嚣声在西郊道。
临行更觉人情好。
临行:即将离开。
人情:人们的情感。
汉字译文:即将离开时,更加感受到人们的情感。
住有一年情。
住:居住。
一年情:一年的情感。
汉字译文:居住了一年的情感。
去留千载名。
去留:离开或留下。
千载:千年。
名:名声。
汉字译文:离开或留下,千年的名声。
离歌声欲尽。
离:离别。
歌声:歌唱声音。
欲尽:即将结束。
汉字译文:离别的歌唱声即将结束。
只作常时听。
只作:只是。
常时:平常的时候。
听:听到。
汉字译文:只是在平常的时候听到。
天上玉堂东。
天上:天空中。
玉堂:宫殿。
东:东方。
汉字译文:东方的天空中宫殿。
阳春是梦中。
阳春:春天。
梦中:梦中的。
汉字译文:春天是梦中的。
注释:
喧喧:形容车马喧嚣声。
车马:指行驶的车辆和马匹。
西郊道:指西郊的道路。
临行:即将离开。
人情好:人们的情感很好。
住:停留。
一年情:停留了一年的情感。
去留:离开或停留。
千载名:千年的名声。
离歌声欲尽:离别的歌声即将结束。
只作常时听:只在平常时倾听。
天上玉堂东:东方的天上玉堂,指天堂。
阳春是梦中:阳春指美好的春天,表示美好的事物只存在于梦中。
译文及注释详情»
陈师道简介: 陈师道(1053~1102),字履常,一字无己,号后山居士,汉族,彭城(今江苏徐州)人,是北宋官员、诗人。元祐初苏轼等荐其文行,起为徐州教授,历仕太学博士、颖州教授、秘书省正字。一生安贫乐道,闭门苦吟,有“闭门觅句陈无己”之称。陈师道为苏门六君子之一,江西诗派重要作家,也是一位能词的诗人,其词风格与诗相近,以拗峭惊警见长,但其诗、词存在着内容狭窄、词意艰涩之病。著有《后山先生集》,词有《后山词》。