《思越人》拼音译文赏析

  • yuè
    rén
  • [
    sòng
    ]
    zhù
  • chāo
    chàng
    tíng
    duàn
    cǎi
    jīn
    yún
    míng
    yuè
    liǎng
    guān
    xīn
    xíng
    shū
    weǐ
    qíng
    xiàn
    chǐ
    qún
    yāo
    shòu
    jìn
  • yáo
    bàn
    fáng
    shēn
    yǒu
    shí
    huà
    jīn
    qīn
    chuāng
    lěng
    dēng
    shēng
    yùn
    leì
    shī
    湿
    luó
    jiān
    chǔ
    diào
    yín

原文: 怊怅离亭断彩襟。碧云明月两关心。几行书尾情何限,一尺裙腰瘦不禁。
遥夜半,曲房深。有时昵语话如今。侵窗冷雨灯生晕,泪湿罗笺楚调吟。



译文及注释
怊怅离亭断彩襟。
心情悲伤,离开亭子时,彩色的衣襟已经破碎。

碧云明月两关心。
蓝色的云彩和明亮的月亮都在关心着我。

几行书尾情何限,一尺裙腰瘦不禁。
写了几行离别的情感,无法尽述。一尺长的裙腰瘦弱无力。

遥夜半,曲房深。
深夜,曲房里寂静无声。

有时昵语话如今。
有时候亲密地交谈,说起现在的情况。

侵窗冷雨灯生晕,泪湿罗笺楚调吟。
冷雨侵袭窗户,灯光昏暗。泪水湿透了纸笺,唱起了楚调的诗歌。
注释:
怊怅离亭断彩襟:怅惋离别亭台,彩色的衣襟已经断裂。
碧云明月两关心:碧蓝的云彩和明亮的月亮都关注着我。
几行书尾情何限:写了几行文字,尽情表达不尽的情感。
一尺裙腰瘦不禁:一尺长的裙腰瘦弱得无法承受。
遥夜半,曲房深:遥远的夜晚,深深的曲房。
有时昵语话如今:有时候亲密地交谈,谈论现在的事情。
侵窗冷雨灯生晕:冷雨侵袭着窗户,灯光昏暗。
泪湿罗笺楚调吟:泪水湿透了纸笺,悲伤地吟唱楚调。


译文及注释详情»


贺铸简介: 贺铸是宋朝词人,字方回,号庆湖遗老。他是汉族人,出生于河南卫辉的卫州,是宋太祖贺皇后族孙,娶妻也是宗室之女。贺铸自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。