《六州歌头·少年侠气》拼音译文赏析

  • liù
    zhōu
    tóu
    ·
    shào
    nián
    xiá
  • [
    sòng
    ]
    zhù
  • shào
    nián
    xiá
    jiāo
    jié
    xióng
    gān
    dǎn
    dòng
    máo
    tán
    zhōng
    shēng
    tóng
    nuò
    qiān
    jīn
    chóng
    tuī
    qiào
    yǒng
    qín
    háo
    zòng
    qīng
    gài
    yōng
    lián
    feī
    dǒu
    chéng
    dōng
    hōng
    yǐn
    jiǔ
    chūn
    hán
    wèng
    hǎi
    chuī
    hóng
    xián
    yīng
    sǒu
    quǎn
    bái
    zhaī
    diāo
    gōng
    jiǎo
    xué
    é
    kōng
    cōng
    cōng
  • huáng
    liáng
    mèng
    dān
    fèng
    míng
    yuè
    gòng
    yàng
    péng
    guān
    huái
    怀
    kōng
    luò
    chén
    lóng
    簿
    shū
    cóng
    biàn
    yún
    zhòng
    gòng
    yòng
    gōng
    jiā
    dòng
    yáng
    nòng
    beī
    wēng
    qǐng
    cháng
    yīng
    tiān
    jiāo
    zhòng
    jiàn
    hǒu
    西
    fēng
    hèn
    dēng
    shān
    lín
    shuǐ
    shǒu
    xián
    tóng
    sòng
    guī
    hóng
    鸿

原文: 少年侠气,交结五都雄。肝胆洞。毛发耸。立谈中。死生同。一诺千金重。推翘勇。矜豪纵。轻盖拥。联飞鞚。斗城东。轰饮酒垆,春色浮寒瓮。吸海垂虹。闲呼鹰嗾犬,白羽摘雕弓。狡穴俄空。乐匆匆。
似黄粱梦。辞丹凤。明月共。漾孤篷。官冗從。怀倥偬。落尘笼。簿书丛。鹖弁如云众。供粗用。忽奇功。笳鼓动。渔阳弄。思悲翁。不请长缨,系取天骄种。剑吼西风。恨登山临水,手寄七弦桐。目送归鸿。


相关标签:宋词三百首

译文及注释
少年侠气,交结五都雄。肝胆洞。毛发耸。立谈中。死生同。一诺千金重。推翘勇。矜豪纵。轻盖拥。联飞鞚。斗城东。轰饮酒垆,春色浮寒瓮。吸海垂虹。闲呼鹰嗾犬,白羽摘雕弓。狡穴俄空。乐匆匆。

少年侠气,与五个城市的英雄结交。肝胆相照,毛发竖立。在谈话中,生死相同。一诺千金,非常重要。勇敢而自信,豪放不羁。轻松地驾驭着马车,一起飞驰。在东城斗鸡比赛中,畅饮美酒,享受春天的美景。吸气如海,虹霓在空中。闲暇时呼唤鹰,训练狗,用白羽箭射下雕鸟。狡猾的狐狸窝空了。快乐的时光就像一场黄粱美梦。

辞别了丹凤,与明月为伴,漂浮在孤舟上。官员繁忙,我却怀着憧憬。落尘笼罩着我,簿书成堆。头戴鹖冠,像云一样众多。供给粗糙的物品,却有奇异的功效。笳鼓声响起,渔阳城里的人们在玩耍。我思念悲翁,不请长缨,却能驾驭天骄的种子。剑声呼啸着西风。我怀着遗憾登上山顶,手握七弦琴。目送归鸿。
注释:
少年侠气:指年轻人的豪迈气概和侠义精神。
交结五都雄:交结五个城市的英雄豪杰。
肝胆洞:形容胆识过人。
毛发耸:形容激动或惊恐时毛发竖立。
立谈中:指在谈话中表现出来的气概和才华。
死生同:指不畏生死,有大无畏的气概。
一诺千金重:指讲信用,言出必行的重要性。
推翘勇:指勇猛无畏,有超群的英勇气概。
矜豪纵:指自负、豪放、放纵。
轻盖拥:指骑马时轻松地掌握缰绳,驾驭马匹。
联飞鞚:指两只箭同时射出,像两只飞鸟一样飞翔。
斗城东:指在城东进行比武斗技。
轰饮酒垆:指痛饮酒,豪爽畅快。
春色浮寒瓮:指春天的景色如同水瓮中的冰块一样清新明亮。
吸海垂虹:指吸取海水,看到虹的美景。
闲呼鹰嗾犬:指闲暇时呼唤鹰和犬,进行训练。
白羽摘雕弓:指用白色的羽毛装饰箭羽,摘下雕弓进行射击。
狡穴俄空:指狡猾的敌人突然消失不见。
乐匆匆:指快乐而匆忙地度过时光。
似黄粱梦:指像黄粱一样美好的梦境。
辞丹凤:指离开丹凤山。
明月共:指和明月一起。
漾孤篷:指在孤独的小船上漂泊。
官冗从:指官员的随从。
怀倥偬:指怀着忧虑和焦急的心情。
落尘笼:指被尘土覆盖。
簿书丛:指密密麻麻的书籍。
鹖弁如云众:指鹖弁(古代官员的帽子)如同云彩一样众多。
供粗用:指提供粗糙的物品或服务。
忽奇功:指突然表现出惊人的才华或成就。
笳鼓动:指笳笛和鼓声响起。
渔阳弄:指渔阳(地名)的音乐演奏。
思悲翁:指思念故乡的老人。
不请长缨:指不请战将。
系取天骄种:指驯养天下最优秀的马匹。
剑吼西风:指高声呼喊,像剑刃一样锐利。
恨登山临水:指怀着登高望远的愁思。
手寄七弦桐:指用手指弹奏七弦琴。
目送归鸿:指目送归程的大雁。


译文及注释详情»


鉴赏
《六州歌头》是一首出自于陈亮之手的曲词。描写了侠士豪杰的英雄风采,以及对封建统治阶级的不满与愤怒。 这首词作于1088年,当时西夏屡犯边界,词人因官职的缘故到达和州管界巡检,目睹朝廷对西夏所抱的屈辱态度,十分不满。然而,他又无法在朝廷上铮铮发声,只能通过词曲的形式来发泄内心的抑郁悲愤之情。 上片落笔先从追忆自己在东京度过的六、七年倜傥逸群的侠少生活写起。这些年轻的侠士们勇敢正义,慷慨豪爽,他们的存在让整个京城充满了一股豪气和侠骨。词人用“侠”、“雄”二字总摄下文,从“肝胆洞”至“矜豪纵”写出了侠士们的豪侠品格。接着,“轻盖拥”至“狡穴俄空”九句,更是写出了侠士们的具体行藏,驰逐、射猎、豪饮,这些都是他们快乐生活的一部分。在唐诗中屡见不鲜的游侠壮士,在宋词中则是前所未有的。 换头紧承“乐匆匆”三字,用“似黄粱梦”四字转折文意、变换情绪,那一切都如梦似幻地过去了,自己和豪友们被迫离开了京城到外地供职,劳碌于案牍文书,不能驰骋疆场。词人无法掩饰满腔的悲思郁愤,如决口之堤喷发而出。锋芒直指埋没扼杀人才的封建统治阶级。随着情绪的高涨,词的主题也逐渐深化。“笳鼓动”以下六句,是全词的高潮,极写报复的心情,表达了词人的不满和愤怒。 总而言之,这首曲词以豪侠的形象为主线,抨击封建统治阶级,展示了侠士们的英雄风采,表达了作者内心的不满和愤怒。这其中,情感真挚、意境深远,曲词的构思也别出心裁,开创了一个新境界。 鉴赏详情»


创作背景
这首名作的创作背景可以追溯到北宋时期,也是中国文学史上一段催人泪下的历史。时值北宋哲宗元祐三年(1088)秋,西夏频繁侵袭宋朝边境,形势十分紧张。当时,贺铸任管界巡检,虽然职位不高,但他一直关心国家大事。然而,宋王朝政治日益混乱,新党变法的成果毁于一旦,对外又恢复了岁纳银绢和委屈求和的旧局面,以致西夏骚扰日重。贺铸虽有爱国心,却无力上达,只能抒发自己内心的愤慨。 在这种情况下,贺铸挥笔写下了这首豪放的感情充沛、题材重大、在北宋词中不多见的名作。通过这首词,可以看出贺铸对于国家命运的担忧和对于现状的不满。他用比喻、对仗、反复等手法,表现出自己对于时局变革的期待和对于边疆安危的关注。 这首词具有很强的爱国主义思想,体现了贺铸对于祖国的热爱和对于边疆安危的担忧。虽然时光已经过去了很多年,但这首词至今仍被历代文人传颂,成为中国古代文学宝库中不可或缺的一部分。 创作背景详情»


译文及注释
少年时一股侠气,结交各大都市的豪雄之士。待人真诚,肝胆照人,遇到不平之事,便会怒发冲冠,具有强烈的正义感。站立而谈,生死与共。 【汉字译文】:少年时有侠气,结交各大城市的豪杰人物。待人真诚,胆大心细,遇到不公正的事情,就会怒发冲冠,具有强烈的正义感。站在那里说话,甘愿共生死。 【注释】:文章描写了主人公少年时期的个性特征和做事态度,表现出他有着鲜明的侠义风范和正义感,敢于站出来为不平之事发声,同时也表达了他对朋友的忠诚和共患难的决心。 我们推崇的是出众的勇敢,狂放不羁傲视他人。轻车簇拥联镳驰逐,出游京郊。在酒店里豪饮,酒坛浮现出诱人的春色,我们像长鲸和垂虹那样饮酒,顷刻即干。间或带着鹰犬去打猎,霎那间便荡平了狡兔的巢穴。虽然欢快,可惜时间太过短促。就像卢生的黄粱一梦,很快就离开京城。 【汉字译文】:我们推崇勇敢、豁达不羁,目光傲视他人。轻车马踩踏着联镳行进,出游于京城的郊外。在酒店里畅饮,美酒春光令人陶醉,我们像长鲸和垂虹那样饮酒,顷刻即空。有时,带着猎鹰和猎犬出去打猎,一霎那间就能让狡兔无处藏身。尽管充满欢乐,但时间匆匆,就像卢生的《黄粱梦》,很快就要离开京城了。 【注释】:文章表达了主人公少年时期闲适自在、嬉戏玩乐的生活方式,展现了他豪放不羁、喜好英雄豪杰的个性特点,同时也反映出时光易逝、青春易逝的无奈情感。 驾孤舟飘流于水中,唯有明月相伴。散职侍从官品位卑微,事多繁忙,情怀愁苦。陷入了污浊的官场仕途,担任了繁重的文书事物工作。像我这样成千上万的武官,都被支派到地方上去打杂,劳碌于文书案牍,不能杀敌疆场、建功立业。笳鼓敲响了,渔阳之兵乱起来了,战争爆发了,想我这悲愤的老兵啊,却无路请缨,不能为国御敌,生擒西夏酋帅,就连随身的宝剑也在秋风中发出愤怒的吼声。怅恨自己极不得志,只能满怀惆怅游山临水,抚瑟寄情,目送归鸿。 【汉字译文】:驾着孤舟漂流在水中,唯有明月作伴。离职的侍从官,官品低微,工作繁忙,心情忧愁。深陷污浊的官场生涯,担负着繁重的文书工作。像我这样的成千上万的武官,被派往地方做杂事,劳累于文件和文书,无法在战场上斩敌、建功。笳鼓声响起,渔阳之兵四处攻打,战争爆发了,像我这样悲愤的老兵啊,却无法请缨,不能为国御敌,俘虏西夏的首领,甚至随身的宝剑也在秋风中发出怒吼。感到极其不得志和愤懑,只能怀着惆怅的心情游山玩水,弹奏琴曲抒发情感,眼看着飞鸿归巢。 【注释】:文章反映了主人公成年后步入官场的遭遇和经历,表现了他的愁苦和失意,同时也展示了军人无奈的困境和心灵的挣扎,形象形塑了主人公为国家勇战沙场求生存的热情和壮志。 译文及注释详情»


贺铸简介: 贺铸是宋朝词人,字方回,号庆湖遗老。他是汉族人,出生于河南卫辉的卫州,是宋太祖贺皇后族孙,娶妻也是宗室之女。贺铸自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。