原文: 少年侠气,交结五都雄。肝胆洞。毛发耸。立谈中。死生同。一诺千金重。推翘勇。矜豪纵。轻盖拥。联飞鞚。斗城东。轰饮酒垆,春色浮寒瓮。吸海垂虹。闲呼鹰嗾犬,白羽摘雕弓。狡穴俄空。乐匆匆。
似黄粱梦。辞丹凤。明月共。漾孤篷。官冗從。怀倥偬。落尘笼。簿书丛。鹖弁如云众。供粗用。忽奇功。笳鼓动。渔阳弄。思悲翁。不请长缨,系取天骄种。剑吼西风。恨登山临水,手寄七弦桐。目送归鸿。
译文及注释:
少年侠气,交结五都雄。肝胆洞。毛发耸。立谈中。死生同。一诺千金重。推翘勇。矜豪纵。轻盖拥。联飞鞚。斗城东。轰饮酒垆,春色浮寒瓮。吸海垂虹。闲呼鹰嗾犬,白羽摘雕弓。狡穴俄空。乐匆匆。
少年侠气,与五个城市的英雄结交。肝胆相照,毛发竖立。在谈话中,生死相同。一诺千金,非常重要。勇敢而自信,豪放不羁。轻松地驾驭着马车,一起飞驰。在东城斗鸡比赛中,畅饮美酒,享受春天的美景。吸气如海,虹霓在空中。闲暇时呼唤鹰,训练狗,用白羽箭射下雕鸟。狡猾的狐狸窝空了。快乐的时光就像一场黄粱美梦。
辞别了丹凤,与明月为伴,漂浮在孤舟上。官员繁忙,我却怀着憧憬。落尘笼罩着我,簿书成堆。头戴鹖冠,像云一样众多。供给粗糙的物品,却有奇异的功效。笳鼓声响起,渔阳城里的人们在玩耍。我思念悲翁,不请长缨,却能驾驭天骄的种子。剑声呼啸着西风。我怀着遗憾登上山顶,手握七弦琴。目送归鸿。
注释:
少年侠气:指年轻人的豪迈气概和侠义精神。
交结五都雄:交结五个城市的英雄豪杰。
肝胆洞:形容胆识过人。
毛发耸:形容激动或惊恐时毛发竖立。
立谈中:指在谈话中表现出来的气概和才华。
死生同:指不畏生死,有大无畏的气概。
一诺千金重:指讲信用,言出必行的重要性。
推翘勇:指勇猛无畏,有超群的英勇气概。
矜豪纵:指自负、豪放、放纵。
轻盖拥:指骑马时轻松地掌握缰绳,驾驭马匹。
联飞鞚:指两只箭同时射出,像两只飞鸟一样飞翔。
斗城东:指在城东进行比武斗技。
轰饮酒垆:指痛饮酒,豪爽畅快。
春色浮寒瓮:指春天的景色如同水瓮中的冰块一样清新明亮。
吸海垂虹:指吸取海水,看到虹的美景。
闲呼鹰嗾犬:指闲暇时呼唤鹰和犬,进行训练。
白羽摘雕弓:指用白色的羽毛装饰箭羽,摘下雕弓进行射击。
狡穴俄空:指狡猾的敌人突然消失不见。
乐匆匆:指快乐而匆忙地度过时光。
似黄粱梦:指像黄粱一样美好的梦境。
辞丹凤:指离开丹凤山。
明月共:指和明月一起。
漾孤篷:指在孤独的小船上漂泊。
官冗从:指官员的随从。
怀倥偬:指怀着忧虑和焦急的心情。
落尘笼:指被尘土覆盖。
簿书丛:指密密麻麻的书籍。
鹖弁如云众:指鹖弁(古代官员的帽子)如同云彩一样众多。
供粗用:指提供粗糙的物品或服务。
忽奇功:指突然表现出惊人的才华或成就。
笳鼓动:指笳笛和鼓声响起。
渔阳弄:指渔阳(地名)的音乐演奏。
思悲翁:指思念故乡的老人。
不请长缨:指不请战将。
系取天骄种:指驯养天下最优秀的马匹。
剑吼西风:指高声呼喊,像剑刃一样锐利。
恨登山临水:指怀着登高望远的愁思。
手寄七弦桐:指用手指弹奏七弦琴。
目送归鸿:指目送归程的大雁。
译文及注释详情»
鉴赏:
《六州歌头》是一首出自于陈亮之手的曲词。描写了侠士豪杰的英雄风采,以及对封建统治阶级的不满与愤怒。
这首词作于1088年,当时西夏屡犯边界,词人因官职的缘故到达和州管界巡检,目睹朝廷对西夏所抱的屈辱态度,十分不满。然而,他又无法在朝廷上铮铮发声,只能通过词曲的形式来发泄内心的抑郁悲愤之情。
上片落笔先从追忆自己在东京度过的六、七年倜傥逸群的侠少生活写起。这些年轻的侠士们勇敢正义,慷慨豪爽,他们的存在让整个京城充满了一股豪气和侠骨。词人用“侠”、“雄”二字总摄下文,从“肝胆洞”至“矜豪纵”写出了侠士们的豪侠品格。接着,“轻盖拥”至“狡穴俄空”九句,更是写出了侠士们的具体行藏,驰逐、射猎、豪饮,这些都是他们快乐生活的一部分。在唐诗中屡见不鲜的游侠壮士,在宋词中则是前所未有的。
换头紧承“乐匆匆”三字,用“似黄粱梦”四字转折文意、变换情绪,那一切都如梦似幻地过去了,自己和豪友们被迫离开了京城到外地供职,劳碌于案牍文书,不能驰骋疆场。词人无法掩饰满腔的悲思郁愤,如决口之堤喷发而出。锋芒直指埋没扼杀人才的封建统治阶级。随着情绪的高涨,词的主题也逐渐深化。“笳鼓动”以下六句,是全词的高潮,极写报复的心情,表达了词人的不满和愤怒。
总而言之,这首曲词以豪侠的形象为主线,抨击封建统治阶级,展示了侠士们的英雄风采,表达了作者内心的不满和愤怒。这其中,情感真挚、意境深远,曲词的构思也别出心裁,开创了一个新境界。
鉴赏详情»
创作背景:
这首名作的创作背景可以追溯到北宋时期,也是中国文学史上一段催人泪下的历史。时值北宋哲宗元祐三年(1088)秋,西夏频繁侵袭宋朝边境,形势十分紧张。当时,贺铸任管界巡检,虽然职位不高,但他一直关心国家大事。然而,宋王朝政治日益混乱,新党变法的成果毁于一旦,对外又恢复了岁纳银绢和委屈求和的旧局面,以致西夏骚扰日重。贺铸虽有爱国心,却无力上达,只能抒发自己内心的愤慨。
在这种情况下,贺铸挥笔写下了这首豪放的感情充沛、题材重大、在北宋词中不多见的名作。通过这首词,可以看出贺铸对于国家命运的担忧和对于现状的不满。他用比喻、对仗、反复等手法,表现出自己对于时局变革的期待和对于边疆安危的关注。
这首词具有很强的爱国主义思想,体现了贺铸对于祖国的热爱和对于边疆安危的担忧。虽然时光已经过去了很多年,但这首词至今仍被历代文人传颂,成为中国古代文学宝库中不可或缺的一部分。
创作背景详情»
译文及注释:
少年时一股侠气,结交各大都市的豪雄之士。待人真诚,肝胆照人,遇到不平之事,便会怒发冲冠,具有强烈的正义感。站立而谈,生死与共。
【汉字译文】:少年时有侠气,结交各大城市的豪杰人物。待人真诚,胆大心细,遇到不公正的事情,就会怒发冲冠,具有强烈的正义感。站在那里说话,甘愿共生死。
【注释】:文章描写了主人公少年时期的个性特征和做事态度,表现出他有着鲜明的侠义风范和正义感,敢于站出来为不平之事发声,同时也表达了他对朋友的忠诚和共患难的决心。
我们推崇的是出众的勇敢,狂放不羁傲视他人。轻车簇拥联镳驰逐,出游京郊。在酒店里豪饮,酒坛浮现出诱人的春色,我们像长鲸和垂虹那样饮酒,顷刻即干。间或带着鹰犬去打猎,霎那间便荡平了狡兔的巢穴。虽然欢快,可惜时间太过短促。就像卢生的黄粱一梦,很快就离开京城。
【汉字译文】:我们推崇勇敢、豁达不羁,目光傲视他人。轻车马踩踏着联镳行进,出游于京城的郊外。在酒店里畅饮,美酒春光令人陶醉,我们像长鲸和垂虹那样饮酒,顷刻即空。有时,带着猎鹰和猎犬出去打猎,一霎那间就能让狡兔无处藏身。尽管充满欢乐,但时间匆匆,就像卢生的《黄粱梦》,很快就要离开京城了。
【注释】:文章表达了主人公少年时期闲适自在、嬉戏玩乐的生活方式,展现了他豪放不羁、喜好英雄豪杰的个性特点,同时也反映出时光易逝、青春易逝的无奈情感。
驾孤舟飘流于水中,唯有明月相伴。散职侍从官品位卑微,事多繁忙,情怀愁苦。陷入了污浊的官场仕途,担任了繁重的文书事物工作。像我这样成千上万的武官,都被支派到地方上去打杂,劳碌于文书案牍,不能杀敌疆场、建功立业。笳鼓敲响了,渔阳之兵乱起来了,战争爆发了,想我这悲愤的老兵啊,却无路请缨,不能为国御敌,生擒西夏酋帅,就连随身的宝剑也在秋风中发出愤怒的吼声。怅恨自己极不得志,只能满怀惆怅游山临水,抚瑟寄情,目送归鸿。
【汉字译文】:驾着孤舟漂流在水中,唯有明月作伴。离职的侍从官,官品低微,工作繁忙,心情忧愁。深陷污浊的官场生涯,担负着繁重的文书工作。像我这样的成千上万的武官,被派往地方做杂事,劳累于文件和文书,无法在战场上斩敌、建功。笳鼓声响起,渔阳之兵四处攻打,战争爆发了,像我这样悲愤的老兵啊,却无法请缨,不能为国御敌,俘虏西夏的首领,甚至随身的宝剑也在秋风中发出怒吼。感到极其不得志和愤懑,只能怀着惆怅的心情游山玩水,弹奏琴曲抒发情感,眼看着飞鸿归巢。
【注释】:文章反映了主人公成年后步入官场的遭遇和经历,表现了他的愁苦和失意,同时也展示了军人无奈的困境和心灵的挣扎,形象形塑了主人公为国家勇战沙场求生存的热情和壮志。
译文及注释详情»
贺铸简介: 贺铸是宋朝词人,字方回,号庆湖遗老。他是汉族人,出生于河南卫辉的卫州,是宋太祖贺皇后族孙,娶妻也是宗室之女。贺铸自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。