《木兰花(二之一)》拼音译文赏析

  • lán
    huā
    èr
    zhī
  • [
    sòng
    ]
    zhù
  • yān
    rán
    qiān
    jīn
    jià
    yuǎn
    tài
    xián
    nán
    huà
    gēng
    fāng
    biàn
    便
    zhī
    zūn
    qián
    shuō
    jìn
    qiān
    qíng
    duō
    shào
    huà
  • bié
    lái
    shì
    jīng
    chūn
    wǎng
    jiā
    chūn
    pāo
    hǎo
    jīn
    chù
    xiāo
    hún
    zuì
    shì
    kān
    fēng
    yuè
    xià

原文: 嫣然何啻千金价。意远态闲难入画。更无方便只尊前,说尽牵情多少话。
别来乐事经春罢。枉度佳春抛好夜。如今触绪易销魂,最是不堪风月下。



译文及注释
嫣然何啻千金价。
嫣然:娇美的样子
何啻:何止
千金:千金之贵
价:价值
译文:娇美的样子何止千金之贵。

意远态闲难入画。
意远:情感深远
态闲:态度悠闲
难入画:难以描绘
译文:情感深远,态度悠闲,难以描绘。

更无方便只尊前,
更无:更加没有
方便:顾虑
只尊前:只顾及前方
译文:更加没有顾虑,只顾及前方。

说尽牵情多少话。
说尽:说尽了
牵情:牵动情感
多少:多少次
话:言语
译文:说尽了牵动情感的言语多少次。

别来乐事经春罢。
别来:别的时候
乐事:快乐的事情
经春罢:经历了春天后结束
译文:别的时候快乐的事情经历了春天后结束。

枉度佳春抛好夜。
枉度:白白度过
佳春:美好的春天
抛:抛弃
好夜:美好的夜晚
译文:白白度过美好的春天,抛弃了美好的夜晚。

如今触绪易销魂,
如今:现在
触绪:触动情绪
易销魂:容易使人陶醉
译文:现在触动情绪容易使人陶醉。

最是不堪风月下。
最是:最为
不堪:难以承受
风月:风花雪月
下:之下
译文:最为难以承受风花雪月之下。
注释:
嫣然:形容容貌美丽动人。
何啻:何止,不仅仅是。
千金价:价值千金,非常宝贵。
意远态闲:心思遥远,态度悠闲。
难入画:难以被画家描绘出来。
方便:容易,简单。
只尊前:只在你面前。
说尽牵情多少话:说尽了牵挂之情的话语。
别来乐事经春罢:别的乐事已经经历了春天的消逝。
枉度佳春抛好夜:白白度过了美好的春夜。
如今触绪易销魂:现在一触摸到情绪就容易销魂。
最是不堪风月下:最是无法承受风花雪月的诱惑。


译文及注释详情»


贺铸简介: 贺铸是宋朝词人,字方回,号庆湖遗老。他是汉族人,出生于河南卫辉的卫州,是宋太祖贺皇后族孙,娶妻也是宗室之女。贺铸自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。