原文: 万里驱兵过海门,此生今日报君恩。
回期直待烽烟静,不遣征衣有泪痕。
译文及注释:
万里驱兵过海门,此生今日报君恩。
回期直待烽烟静,不遣征衣有泪痕。
万里:指长途跋涉的千里之外。
驱兵:驱使士兵。
过海门:越过海门关口。
此生:指此生命。
今日:此时此刻。
报君恩:向君主报答恩情。
回期:等待归期。
直待:一直等待。
烽烟:战争的烟火。
静:平息。
不遣:不让。
征衣:征战的衣服。
泪痕:眼泪的痕迹。
注释:
万里驱兵过海门:万里指的是长途跋涉,驱兵指的是带领军队出征,过海门指的是经过海门关卡。
此生今日报君恩:此生指的是此生命,今日表示现在,报君恩表示向君主报答恩情。
回期直待烽烟静:回期指的是回到家乡,烽烟指的是战争的烟火,静表示平息。
不遣征衣有泪痕:不遣表示不让,征衣指的是出征时穿的军装,泪痕表示眼泪的痕迹。整句意思是不让征衣上有泪痕,表达了诗人不愿意在战争中流泪的决心。
译文及注释详情»
高骈简介: 高骈,字千里,是晚唐时期的名将,出生于禁军世家,是南平郡王高崇文之孙。历任天平、西川、荆南、镇海、淮南等五镇节度使。他的辉煌起点是在866年率军收复交州,击败了蛮兵20余万。在黄巢大起义期间,高骈多次重创了起义军,并被唐僖宗任命为诸道行营兵马都统。 然而,由于他未能在与黄巢的战斗中继续取胜并中了黄巢的缓兵之计,张璘阵亡后高骈不敢再战,导致黄巢顺利渡江攻占长安,这一事件严重影响了他的形象。此后的三年间,淮南未出兵援助京师,高骈名誉毁于一旦。 高骈嗜好装神弄鬼,几乎达到癫狂的程度,这也成为了他被部将毕师铎所害的诱因。毕师铎连同高骈的子侄四十余人一起“同坎瘗之”。关于高骈的具体出生年份史料不多,而其逝世年份为881年。以上内容参考自百度百科[[1](https://baike.baidu.com/item/%E9%AB%98%E9%AA%88)]。