原文: 纵横天际为闲客,时遇季秋重阳节。阴云一布遍长空,
膏泽连绵滋万物。因雨泥滑门不出,忽闻邻舍语丹术。
试问邻公可相传,一言许肯更无难。数篇奇怪文入手,
一夜挑灯读不了。晓来日早才看毕,不觉自醉如恍惚。
恍惚之中见有物,状如日轮明突屼。自言便是丹砂精,
宜向鼎中烹凡质。凡质本来不化真,化真须得真中物。
不用铅,不用汞,还丹须向炉中种。玄中之玄号真铅,
及至用铅还不用。或名龙,或名虎,或号婴儿并姹女。
丹砂一粒名千般,一中有一为丹母。火莫燃,水莫冻,
修之炼之须珍重。直待虎啸折颠峰,骊龙夺得玄珠弄。
龙吞玄宝忽升飞,飞龙被我捉来骑。一翥上朝归碧落,
碧落广阔无东西。无晓无夜无年月,无寒无暑无四时。
自从修到无为地,始觉奇之又怪之。
译文及注释:
纵横天际为闲客,时遇季秋重阳节。
阴云一布遍长空,膏泽连绵滋万物。
因雨泥滑门不出,忽闻邻舍语丹术。
试问邻公可相传,一言许肯更无难。
数篇奇怪文入手,一夜挑灯读不了。
晓来日早才看毕,不觉自醉如恍惚。
恍惚之中见有物,状如日轮明突屼。
自言便是丹砂精,宜向鼎中烹凡质。
凡质本来不化真,化真须得真中物。
不用铅,不用汞,还丹须向炉中种。
玄中之玄号真铅,及至用铅还不用。
或名龙,或名虎,或号婴儿并姹女。
丹砂一粒名千般,一中有一为丹母。
火莫燃,水莫冻,修之炼之须珍重。
直待虎啸折颠峰,骊龙夺得玄珠弄。
龙吞玄宝忽升飞,飞龙被我捉来骑。
一翥上朝归碧落,碧落广阔无东西。
无晓无夜无年月,无寒无暑无四时。
自从修到无为地,始觉奇之又怪之。
注释:
纵横天际为闲客:指作者自由自在地行走在天空之间,象征他的修炼境界已经达到了高深的境地。
时遇季秋重阳节:指在重阳节这个特殊的节日里,作者遇到了一些特殊的事情。
阴云一布遍长空:形容天空被乌云覆盖,暗示不祥之事即将发生。
膏泽连绵滋万物:指大地得到了丰沛的雨水滋润,万物生机勃勃。
因雨泥滑门不出:因为下雨,门口的泥土变得湿滑,无法出门。
忽闻邻舍语丹术:突然听到邻居谈论炼丹术的话题。
试问邻公可相传:试问邻居是否愿意传授炼丹术给我。
一言许肯更无难:只要邻居愿意说一句话,我就没有困难了。
数篇奇怪文入手:得到了几篇奇怪的文献。
一夜挑灯读不了:一夜之间读不完这些文献。
晓来日早才看毕:直到天亮才看完。
不觉自醉如恍惚:不知不觉中陷入了迷茫的状态。
恍惚之中见有物:在迷茫中看到了一种物质。
状如日轮明突屼:形状像太阳,明亮突出。
自言便是丹砂精:自称是丹砂的精华。
宜向鼎中烹凡质:应该将它放入炼丹炉中与凡人的物质一起炼制。
凡质本来不化真:凡人的物质本身不具备炼制成真丹的条件。
化真须得真中物:要炼制真丹,必须要有真正的材料。
不用铅,不用汞:炼丹不需要使用铅和汞。
还丹须向炉中种:炼制还丹必须将材料放入炉中。
玄中之玄号真铅:真丹的材料被称为真铅。
及至用铅还不用:但是在使用真铅的过程中,真铅本身也不再需要使用。
或名龙,或名虎,或号婴儿并姹女:真铅有时被称为龙、虎、婴儿或姹女。
丹砂一粒名千般:丹砂的一粒可以有千种名字。
一中有一为丹母:其中有一种是真正的丹砂的母体。
火莫燃,水莫冻:真丹不会被火烧毁,也不会被水冻结。
修之炼之须珍重:修炼和炼丹必须非常珍惜。
直待虎啸折颠峰,骊龙夺得玄珠弄:等待虎啸山林,骊龙夺得宝珠。
龙吞玄宝忽升飞:龙吞食了宝珠后突然升空飞起。
飞龙被我捉来骑:我捉住飞龙骑在它身上。
一翥上朝归碧落:一飞冲天,回到碧落之中。
碧落广阔无东西:碧落广阔无边无际。
无晓无夜无年月,无寒无暑无四时:没有白天黑夜、年月季节的概念,没有寒冷和炎热。
自从修到无为地,始觉奇之又怪之:自从修炼到无为之地,才开始感到奇怪和不可思议。
译文及注释详情»
吕岩简介: 吕岩,也叫做吕洞宾,字□(一作□),号纯阳子,自称回道人,唐末、五代著名道士,世称吕祖或纯阳祖师,为民间神话故事八仙之一。较早的宋代记载,称他为“关中逸人”或“关右人”,元代以后比较一致的说法,则为河中府蒲坂县永乐镇(今属山西芮城)人,或称世传为东平(治在今山东东平)人。