原文: 边邑鸿声一例秋,大波平日绕山流。
故人千里同明月,尽夕无言空倚楼。
译文及注释:
边邑鸿声一例秋,大波平日绕山流。
故人千里同明月,尽夕无言空倚楼。
边邑:边境的城邑
鸿声:鸿雁的叫声
一例:一片、一片儿
秋:秋天
大波:大浪
平日:平常的日子
绕:围绕、环绕
山流:山上的水流
故人:旧时的朋友
千里:千里之遥
同:一同、共同
明月:明亮的月亮
尽夕:整夜、整夜地
无言:无话可说
空:空荡荡的
倚楼:倚靠在楼上
译文:
边境的城邑,鸿雁的叫声充满了整个秋天,大浪平日围绕山流动。
旧时的朋友,虽然相隔千里,却与我共赏明亮的月光,整夜无话,只是默默地倚靠在楼上。
注释:
边邑:边境的城邑,指边境地区。
鸿声:鸿雁的叫声,代表秋天的到来。
一例秋:一片秋天的景象。
大波:大浪,指江河的水流。
平日:平常的日子。
绕山流:水流绕过山脉。
故人:旧时的朋友。
千里同明月:指远隔千里的故人与自己在同一天看着同一轮明月。
尽夕:整个晚上。
无言:无话可说。
空倚楼:孤独地倚在楼上。
译文及注释详情»
子兰简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!