原文: 兰色结春光,氛氲掩众芳。过门阶露叶,寻泽径连香。
畹静风吹乱,亭秋雨引长。灵均曾采撷,纫珮挂荷裳。
译文及注释:
兰色:兰花的颜色如同春光,美丽动人。
结:交织,融合。
春光:春天的光景。
氛氲:芬芳的气息弥漫。
掩:遮盖,隐藏。
众芳:各种花香。
过门阶:经过门前的台阶。
露叶:露水滴在叶子上。
寻泽径:寻找湖泽旁边的小径。
连香:一路上都弥漫着花香。
畹静:田野宁静。
风吹乱:风吹乱了花丛。
亭秋雨:秋天的雨在亭子里。
引长:引伸,延续。
灵均:灵巧的女子名字。
曾:曾经。
采撷:采摘。
纫珮:用丝线串起来的珠子。
挂荷裳:挂在莲花裙上。
注释:
兰色:指兰花的颜色,表示春天的美丽景色。
结春光:指春天的景色如织,美丽而丰富。
氛氲:形容花香弥漫的样子。
掩众芳:花香弥漫,使得其他花的香气被掩盖。
过门阶露叶:经过门前的台阶,露水滴在叶子上。
寻泽径连香:沿着小径寻找,一路上都弥漫着花香。
畹静:田野宁静。
风吹乱:风吹乱了花朵的姿态。
亭秋雨引长:秋雨淋湿了亭子,使得花草长得更加茂盛。
灵均:指作者的名字。
曾采撷:曾经采摘过。
纫珮:用丝线穿起来的珠子。
挂荷裳:挂在莲花的衣裳上。
译文及注释详情»
无可简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!