原文: 漾舟云路客,来过夕阳时。向背堪遗恨,逢迎宿未期。
水容愁暮急,花影动春迟。别后王孙草,青青入梦思。
译文及注释:
漾舟云路客,来过夕阳时。
波浪荡漾,船只穿行在云路之间,我是一位旅客,当夕阳西下时来到这里。
向背堪遗恨,逢迎宿未期。
我与亲友之间的离别与相聚,令人心生遗憾,相逢与相宿的时刻尚未到来。
水容愁暮急,花影动春迟。
水面上的波澜流动,映照出我内心的忧愁,夜幕降临得很快,花影摇曳,春天的到来似乎有些迟缓。
别后王孙草,青青入梦思。
与王孙别离后,我来到这片青青的草地,入梦时思念之情油然而生。
注释:
漾舟:泛舟、划船的意思,形容诗人乘船行走。
云路:指天空中的云彩,比喻行走的路途。
客:旅客、行人。
来过:经过、路过。
夕阳:傍晚的太阳。
向背:指面对或背对着。
堪:可以、能够。
遗恨:留下遗憾、怀念。
逢迎:相遇、相见。
宿未期:住宿的时间还未确定。
水容:水面的容貌、样子。
愁暮:忧愁的黄昏。
急:快速、迅猛。
花影:花的影子。
动春迟:花影在春天里晃动得比较慢,形容春天的景色。
别后:分别之后。
王孙:贵族子弟。
草:指草地、草原。
青青:翠绿的样子。
入梦思:进入梦中的思念。
译文及注释详情»
灵一简介: