《题东兰若》拼音译文赏析

  • dōng
    lán
    ruò
  • [
    táng
    ]
    líng
  • shàng
    rén
    shàn
    shì
    peí
    huí
    wàn
    qīng
    yīn
    xiàng
    kaī
    hán
    zhú
    yǐng
    qīn
    xíng
    jìng
    shí
  • qiū
    fēng
    shēng
    sòng
    jīng
    tái
    xián
    yún
    cóng
    shū
    juàn
    xiá
    niǎo
    rèn
    wǎng
    lái
  • gēng
    piàn
    yáng
    tán
    miào
    guī
    shí
    dài
    míng
    zhōng
    cuī

原文: 上人禅室路裴回,万木清阴向日开。寒竹影侵行径石,
秋风声入诵经台。闲云不系从舒卷,狎鸟无机任往来。
更惜片阳谈妙理,归时莫待暝钟催。



译文及注释
上人禅室路裴回,万木清阴向日开。
寒竹影侵行径石,秋风声入诵经台。
闲云不系从舒卷,狎鸟无机任往来。
更惜片阳谈妙理,归时莫待暝钟催。

上人禅室路曲折回旋,周围的万木清凉的向着太阳敞开。
寒竹的影子侵入行径的石头,秋风的声音进入诵经的台。
悠闲的云彩不受束缚自由地卷舒,狎鸟没有羁绊随意地往来。
更加可惜片阳光下谈论妙理,回去的时候不要等到暮色钟声催促。
注释:
禅室:修行禅宗的房间。
裴回:曲折回旋。
万木清阴:成片的树木给人带来清凉的阴影。
寒竹:寒冷的竹子。
行径石:小路上的石头。
秋风:秋天的风。
诵经台:念经的地方。
闲云:漂浮的云。
舒卷:展开和卷起。
狎鸟:亲近的鸟。
无机:没有计划。
片阳:夕阳的一片光芒。
谈妙理:谈论精妙的道理。
暝钟:黄昏的钟声。


译文及注释详情»


灵一简介