原文: 客意天南兴已阑,不堪言别向仙官。梦摇玉珮随旄节,
心到金华忆杏坛。荒郊极望归云尽,瘦马空嘶落日残。
想得故山青霭里,泉声入夜独潺潺。
译文及注释:
客意天南兴已阑,
客人的心思已经到了天南的尽头,
不堪言别向仙官。
不忍说再见,向仙官告别。
梦摇玉珮随旄节,
梦中摇动着玉珮,随着仙官的旄节,
心到金华忆杏坛。
心灵飞到金华,回忆起杏坛。
荒郊极望归云尽,
在荒郊之地,远远望见归云已经消散,
瘦马空嘶落日残。
瘦马空空地嘶鸣,夕阳已经残落。
想得故山青霭里,
想起了故乡的青山和薄雾,
泉声入夜独潺潺。
泉水的声音在夜晚中独自潺潺流淌。
注释:
客意:客人的心思
天南兴已阑:天南的景色已经渐渐消失
不堪言别向仙官:无法用言语表达与仙官的离别之情
梦摇玉珮随旄节:梦中摇动的玉佩随着仙官的仪仗一起摇动
心到金华忆杏坛:心灵飞到金华山,回忆起在杏坛的往事
荒郊极望归云尽:在荒凉的郊外远望,归途上的云已经消散殆尽
瘦马空嘶落日残:瘦弱的马只能空嘶,夕阳已经快要落下
想得故山青霭里:想起故乡的青山和薄雾
泉声入夜独潺潺:夜晚中只有泉水的声音悠悠地流淌着。
译文及注释详情»
灵一简介: