原文: 雷氏金徽琴,王君宝重轻千金。三峡流中将得来,
明窗拂席幽匣开。朱弦宛转盘凤足,骤击数声风雨回。
哀笳慢指董家本,姜宣得之妙思忖。泛徽胡雁咽萧萧,
绕指辘轳圆衮衮。吞恨含情乍轻激,故国关山心历历。
潺湲疑是舞鸊鹈,砉騞如闻发鸣镝。流宫变徵渐幽咽,
别鹤欲飞猿欲绝。秋霜满树叶辞风,寒雏坠地乌啼血。
哀弦已罢春恨长,恨长何如怀我乡。我乡安在长城窟,
闻君肤奏心飘忽。何时窄袖短貂裘,胭脂山下弯明月。
译文及注释:
雷氏金徽琴,王君宝重轻千金。
雷氏制作的金徽琴,王君珍视如重如轻,价值千金。
三峡流中将得来,明窗拂席幽匣开。
在三峡流域中获得,明亮的窗户拂动席子,幽静的匣子打开。
朱弦宛转盘凤足,骤击数声风雨回。
红色琴弦像盘旋的凤凰之足,突然击打出几声,仿佛风雨回旋。
哀笳慢指董家本,姜宣得之妙思忖。
悲伤的笳声慢慢地指引着董家的本曲,姜宣得之则在思考着其中的妙思。
泛徽胡雁咽萧萧,绕指辘轳圆衮衮。
琴声如泛起的徽泛,像胡雁的咽喉声萧萧不绝,绕指间像辘轳一样圆润。
吞恨含情乍轻激,故国关山心历历。
吞下的怨恨和含情脉脉的感情突然轻轻激荡,故国的关山在心中历历在目。
潺湲疑是舞鸊鹈,砉騞如闻发鸣镝。
潺湲的琴声仿佛是舞动的鸊鹈,砉騞的音响如同发出鸣镝的声音。
流宫变徵渐幽咽,别鹤欲飞猿欲绝。
音调从流宫变为徵,渐渐幽咽起来,像别离的鹤欲飞猿欲绝。
秋霜满树叶辞风,寒雏坠地乌啼血。
秋霜覆盖满树叶,离别的寒雏坠地,乌鸦哀鸣出血。
哀弦已罢春恨长,恨长何如怀我乡。
悲伤的琴弦已经停止,但春天的思念之情依然长久,长久地怀念我的家乡。
我乡安在长城窟,闻君肤奏心飘忽。
我的家乡在长城的洞穴里,听到君子的琴声,心情飘忽不定。
何时窄袖短貂裘,胭脂山下弯明月。
何时能穿上窄袖、短貂裘,胭脂山下弯曲的明亮月光。
注释:
雷氏金徽琴:指雷氏制作的金徽琴,金徽琴是一种古代的弹拨乐器。
王君宝:指王君宝,可能是指古代的一位琴师或音乐家。
重轻千金:形容对琴的重视程度,愿意花费千金购买。
三峡流中将得来:指琴是从三峡流域中得到的,可能是指琴的原产地。
明窗拂席幽匣开:明亮的窗户照射下,拂去琴上的尘埃,打开幽静的匣子。
朱弦宛转盘凤足:琴弦红色如朱,弯曲的形状像凤凰的脚爪。
骤击数声风雨回:琴声骤然击打,仿佛风雨回旋。
哀笳慢指董家本:指悲伤的笳声慢慢地指引着曲子的起源,可能是指董家本曲。
姜宣得之妙思忖:姜宣是指古代的一位琴师或音乐家,他对这首曲子的妙思感悟。
泛徽胡雁咽萧萧:泛指琴声在徽上流动,如同胡雁在空中咽喉的声音。
绕指辘轳圆衮衮:指琴声绕指间旋转,如同辘轳转动的声音。
吞恨含情乍轻激:指琴声中蕴含着悲伤和情感,时而轻柔,时而激昂。
故国关山心历历:思念故国的山河,心中历历在目。
潺湲疑是舞鸊鹈:形容琴声如潺潺流水,仿佛是舞动的鸊鹈鸟。
砉騞如闻发鸣镝:形容琴声如同箭矢离弦的声音。
流宫变徵渐幽咽:指音调从流宫变为徵,逐渐变得幽咽悲怆。
别鹤欲飞猿欲绝:形容琴声如同别离的仙鹤欲飞,猿猴欲绝的哀鸣。
秋霜满树叶辞风:形容秋天树叶上覆满了霜,随风飘落。
寒雏坠地乌啼血:形容寒冷的雏鸟坠落地面,乌鸦哀鸣。
哀弦已罢春恨长:悲伤的琴声已经停止,但春天的思念之情仍然长久。
恨长何如怀我乡:长久的思念之情与对故乡的思念相比如何?
我乡安在长城窟:我故乡在长城的洞穴中,可能指故乡的地理位置。
闻君肤奏心飘忽:听到君子弹琴的声音,心情飘忽不定。
何时窄袖短貂裘:什么时候能穿上窄袖短貂裘,形容对君子的期待。
胭脂山下弯明月:形容美丽的女子,如同弯曲的明月在胭脂山下。
译文及注释详情»
无名氏简介: