原文: 龙鳞满床波浪湿,血光点点湘娥泣。一片晴霞冻不飞,
深沈尽讶蛟人立。百朵排花蜀缬明,珊瑚枕滑葛衣轻。
闲窗独卧晓不起,冷浸羁魂锦江里。
译文及注释:
龙鳞满床波浪湿,血光点点湘娥泣。
龙鳞满床,床上波浪湿润,血光点点,湘娥在哭泣。
一片晴霞冻不飞,深沈尽讶蛟人立。
一片晴霞被冻得不能飞翔,深沉之中,蛟人惊讶地站立。
百朵排花蜀缬明,珊瑚枕滑葛衣轻。
百朵花朵像排列的花束,蜀缬明亮,珊瑚枕头滑腻,葛衣轻盈。
闲窗独卧晓不起,冷浸羁魂锦江里。
孤独地躺在空窗前,黎明时分无法起身,寒冷浸透了离散的灵魂,就像锦江的水一样。
注释:
龙鳞满床波浪湿:比喻床上的波浪状的鳞片湿润,形容床上湿润的痕迹。
血光点点湘娥泣:比喻湘娥(传说中的女子)眼泪像点点血光一样流淌,形容她悲伤的样子。
一片晴霞冻不飞:形容晴朗的霞光被冻结,无法飞翔。
深沈尽讶蛟人立:形容深沉的水中蛟龙突然出现,令人吃惊。
百朵排花蜀缬明:形容蜀缬花开得密集如排列的花朵,明亮夺目。
珊瑚枕滑葛衣轻:形容枕头像珊瑚一样光滑,衣服像葛布一样轻盈。
闲窗独卧晓不起:形容作者在空闲的窗前独自躺着,早晨不愿起床。
冷浸羁魂锦江里:形容作者的羁绊之魂被冰冷的锦江所浸泡。
译文及注释详情»
无名氏简介: