原文: 国风千载务重华,须逐浮云背若耶。无地可归堪种玉,
有天教上且乘槎。白纶巾卸苏门月,红锦衣裁御苑花。
他日成都却回首,东山看取谢鲲家。
译文及注释:
国风千载务重华,须逐浮云背若耶。
国家的繁荣需要千百年的努力,必须追逐那飘动的浮云,背离若耶山。
无地可归堪种玉,有天教上且乘槎。
没有合适的地方可以种植玉石,但天命让我上船航行。
白纶巾卸苏门月,红锦衣裁御苑花。
脱下白色丝巾,月亮照耀着苏门;裁剪红色锦衣,用来装点皇家花园。
他日成都却回首,东山看取谢鲲家。
将来回首成都,却要向东山望去,寻找谢鲲的家园。
注释:
国风:指国家的风采和声望。
千载:千年。
务重华:重视国家的繁荣富强。
须逐浮云背若耶:必须追逐浮云,背离世俗之物。
无地可归堪种玉:没有地方可以安身立命,只能种植玉石(指修身养性)。
有天教上且乘槎:如果有天命,就上船(指追求更高的境界)。
白纶巾卸苏门月:脱下白色丝巾,指放弃官职。
红锦衣裁御苑花:用红色锦缎制作衣服,指在皇宫中享受荣华富贵。
他日成都却回首:将来回首成都(指回忆过去)。
东山看取谢鲲家:从东山上看谢鲲的家(指追忆过去的友情)。
译文及注释详情»
谭用之简介: 谭用之,其出生年份和死亡年份均不详。根据《新唐书艺文志》,谭用之因文才不显,官职没有晋升而无法施展自己的才华,最终官不达而闻名于世。他的诗集一卷传于世,反映了他富有才情并倾注心力于诗歌创作的事实。至于他的生卒年份,目前尚无可靠的资料可供确认。