《塞上》拼音译文赏析

  • sài
    shàng
  • [
    táng
    ]
    tán
    yòng
    zhī
  • qiū
    fēng
    hàn
    beǐ
    yàn
    feī
    tiān
    dān
    kān
    rào
    lán
    àn
    gēng
    yán
    shù
    yǐng
  • píng
    shí
    yǒu
    shāo
    bān
    diāo
    hán
    lěng
    jiàn
    peì
    shuāng
    xiá
    hán
  • zǎo
    wǎn
    héng
    feī
    weì
    yōng
    máo
    shēn
    tián
    dān
  • lüè
    chéng
    biān
    西
    yóu
    rén
    què
    jiù
    shān
    guī
    niú
    yáng
    shuǐ
    yān
    nián
  • diāo
    è
    pán
    kōng
    xuě
    mǎn
    weí
    liè
    jìng
    féng
    biān
    báo
    shù
    lóu
    hán
    duì
    yān
    weī
  • héng
    xíng
    zǒng
    shì
    nán
    ér
    shì
    zǎo
    wǎn
    chóng
    lái
    hàn
    feī

原文: 秋风汉北雁飞天,单骑那堪绕贺兰。碛暗更无岩树影,
地平时有野烧瘢。貂披寒色和衣冷,剑佩胡霜隔匣寒。
早晚横戈似飞尉,拥旄深入异田单。
钵略城边日欲西,游人却忆旧山归。牛羊集水烟黏步,
雕鹗盘空雪满围。猎骑静逢边气薄,戍楼寒对暮烟微。
横行总是男儿事,早晚重来似汉飞。



译文及注释
秋风汉北雁飞天,单骑那堪绕贺兰。
秋天的北方,寒风吹过,大雁高飞在天空中,孤身一人怎能绕过贺兰山。
碛暗更无岩树影,地平时有野烧瘢。
沙漠黯淡,再也看不到岩石和树木的倒影,地平线上时常有野火的痕迹。
貂披寒色和衣冷,剑佩胡霜隔匣寒。
身穿貂皮,寒冷的颜色,衣服冰冷,剑佩上的胡霜隔着匣子传来寒意。
早晚横戈似飞尉,拥旄深入异田单。
早晚持着戈矛,像飞射的勇士一样,带着旗帜深入陌生的领土。
钵略城边日欲西,游人却忆旧山归。
在钵略城边,太阳快要落山,游人却怀念着故乡的山,渴望回归。
牛羊集水烟黏步,雕鹗盘空雪满围。
牛羊聚集在水边,水烟弥漫,脚步沾湿,雕鹗盘旋在空中,雪花满地围绕。
猎骑静逢边气薄,戍楼寒对暮烟微。
猎骑静静地遇到了边境的寒气,戍楼寒冷地对着夕阳下的微弱烟雾。
横行总是男儿事,早晚重来似汉飞。
横冲直撞总是男儿的事情,早晚会再次回来,就像汉朝的英雄飞翔一样。
注释:
秋风汉北雁飞天:秋天的北风吹起,大雁在天空中飞翔。
单骑那堪绕贺兰:孤身一人怎能绕过贺兰山。
碛暗更无岩树影:沙漠中黑暗无边,看不到山石和树木的影子。
地平时有野烧瘢:地平线上时常有野火燃烧的痕迹。
貂披寒色和衣冷:貂皮披在身上,寒冷的颜色和寒冷的衣物。
剑佩胡霜隔匣寒:剑佩上的胡霜隔着匣子传来寒冷。
早晚横戈似飞尉:早晚持戈像飞尉一样勇猛。
拥旄深入异田单:拥旄深入陌生的田野。
钵略城边日欲西:钵略城边太阳快要落山。
游人却忆旧山归:游人却怀念着故乡的山而归。
牛羊集水烟黏步:牛羊聚集在水边,水烟黏附在脚步上。
雕鹗盘空雪满围:雕鹗在空中盘旋,雪花满天围绕。
猎骑静逢边气薄:猎骑静静地遇到了边境的气息稀薄。
戍楼寒对暮烟微:寒冷的戍楼对着微弱的夕阳余晖。
横行总是男儿事:横冲直撞总是男儿的事情。
早晚重来似汉飞:早晚再次归来就像汉朝的飞将。


译文及注释详情»


谭用之简介: 谭用之,其出生年份和死亡年份均不详。根据《新唐书艺文志》,谭用之因文才不显,官职没有晋升而无法施展自己的才华,最终官不达而闻名于世。他的诗集一卷传于世,反映了他富有才情并倾注心力于诗歌创作的事实。至于他的生卒年份,目前尚无可靠的资料可供确认。