《闲居寄陈山人》拼音译文赏析

  • xián
    chén
    shān
    rén
  • [
    táng
    ]
    tán
    yòng
    zhī
  • xián
    chù
    xián
    míng
    zuò
    yǎn
    héng
    máo
    sǔn
    xìng
    líng
    mèng
    xiǎo
    zhōng
    wén
    zhú
  • qìn
    xīn
    qiū
    jìn
    shā
    tíng
    wèng
    biān
    nán
    qiān
    beī
    绿
    hǎi
    shàng
    zhōng
    mián
    wàn
    rèn
    qīng
  • zhēn
    chóng
    xiān
    shēng
    quán
    tài
    yìng
    kàn
    míng
    píng

原文: 闲居何处得闲名,坐掩衡茅损性灵。破梦晓钟闻竹寺,
沁心秋雨浸莎庭。瓮边难负千杯绿,海上终眠万仞青。
珍重先生全太古,应看名利似浮萍。



译文及注释
闲居何处得闲名,
坐掩衡茅损性灵。
破梦晓钟闻竹寺,
沁心秋雨浸莎庭。
瓮边难负千杯绿,
海上终眠万仞青。
珍重先生全太古,
应看名利似浮萍。

闲居:安静的住所
何处:在哪里
得闲名:获得闲暇的名声
坐掩:坐着遮掩
衡茅:竹篱茅舍
损性灵:损害精神灵性
破梦:打破梦境
晓钟:早晨的钟声
闻竹寺:听到竹林中的寺庙
沁心:润湿心灵
秋雨:秋天的雨
浸莎庭:浸湿草坪
瓮边:坛子旁边
难负:难以承受
千杯绿:千杯绿茶
海上:海上的
终眠:永远安息
万仞青:万仞高山的青色
珍重:珍惜
先生:尊称
全太古:古代的完美人物
应看:应该看到
名利:名声和利益
似浮萍:像漂浮的浮萍
注释:
闲居何处得闲名:在哪个地方能够得到闲适的名声。
坐掩衡茅损性灵:坐在隐蔽的茅草屋中,损害了自己的精神灵性。
破梦晓钟闻竹寺:破梦醒来听到竹林寺庙的钟声。
沁心秋雨浸莎庭:秋雨滋润着心灵,浸湿了茅草庭院。
瓮边难负千杯绿:在瓮边难以承受千杯绿茶的美味。
海上终眠万仞青:在海上长眠,万仞高的青山。
珍重先生全太古:珍惜先生的古老智慧。
应看名利似浮萍:应该看待名利如同漂浮的浮萍一样,不要过于追求。


译文及注释详情»


谭用之简介: 谭用之,其出生年份和死亡年份均不详。根据《新唐书艺文志》,谭用之因文才不显,官职没有晋升而无法施展自己的才华,最终官不达而闻名于世。他的诗集一卷传于世,反映了他富有才情并倾注心力于诗歌创作的事实。至于他的生卒年份,目前尚无可靠的资料可供确认。