《又和八日》拼音译文赏析

  • yòu
  • [
    táng
    ]
    xuàn
  • weī
    yún
    shū
    dàn
    xīn
    qiū
    xiǎo
    mèng
    shí
    èr
    lóu
    zuò
    bié
    yìng
    yǒu
  • yán
    gēng
    lòu
    gòng
    yóu
    jiào
    rén
    shì
    cháng
    duō
    hèn
    weì
    tiān
    xiān
    jiě
    chóu
  • wàng
    yuàn
    zhōng
    cán
    jiǔ
    xǐng
    xiāng
    fēng
    jiā
    chí
    liú

原文: 微云疏雨淡新秋,晓梦依稀十二楼。故作别离应有以,
拟延更漏共无由。那教人世长多恨,未必天仙不解愁。
博望苑中残酒醒,香风佳气独迟留。



译文及注释
微云疏雨淡新秋,晓梦依稀十二楼。
微云轻轻飘落,细雨洒在淡淡的秋天里,清新宜人。清晨的梦境依稀在脑海中,仿佛置身于高楼之上。

故作别离应有以,拟延更漏共无由。
离别之情应该有所表示,但却无法延长时间,无法阻止时间的流逝。

那教人世长多恨,未必天仙不解愁。
这世间让人长久痛苦的事情太多了,即使是天仙也未必能够摆脱忧愁。

博望苑中残酒醒,香风佳气独迟留。
在博望苑中,残留的酒意使人清醒,芬芳的风和美好的气息却仍然停留。
注释:
微云:轻轻的云朵。
疏雨:细雨。
淡新秋:淡淡的秋天。
晓梦:早晨的梦境。
依稀:模糊不清。
十二楼:指高楼。
故作别离:故意表现离别的样子。
应有以:应该有所表示。
拟延:打算延长。
更漏:古代计时器。
共无由:没有办法。
人世:人间。
长多恨:长时间的痛苦。
未必:不一定。
天仙:仙界的人。
不解愁:不懂得忧愁。
博望苑:古代的一个园林。
残酒:剩下的酒。
醒:醒来。
香风佳气:芬芳的风气。
独迟留:独自停留。


译文及注释详情»


徐铉简介: 唐朝诗人,作者信息正在完善中!