《园有桃》拼音译文赏析

  • yuán
    yǒu
    táo
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • yuán
    yǒu
    táo
    shí
    zhī
    yáo
    xīn
    zhī
    yōu
    qiě
    yáo
    zhī
    zhě
    weì
    shì
    jiāo
    rén
    shì
    zaī
    yuē
    xīn
    zhī
    yōu
    shuí
    zhī
    zhī
    shuí
    zhī
    zhī
    gài
  • yuán
    yǒu
    shí
    zhī
    shí
    xīn
    zhī
    yōu
    liáo
    xíng
    guó
    zhī
    zhě
    weì
    shì
    wǎng
    rén
    shì
    zaī
    yuē
    xīn
    zhī
    yōu
    shuí
    zhī
    zhī
    shuí
    zhī
    zhī
    gài

原文: 园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!


相关标签:诗经

创作背景
这首诗的作者是佚名,而他的身份和背景依然是一个谜团。这首诗被收录在《诗经》的国风部分中,其中一篇叫做《园有桃》。据《毛诗序》所述,这首诗刺的是当时的社会现实,具体来说指的是贵族阶层内部的问题。大夫们忧虑自己所处的君国小而不被看重,以致于没有可以发挥才能的机会,同时因为过于俭朴,不教化民众,导致君国日渐衰落。这种社会现象深深触动了诗人的内心,他对此有着非常清醒的认识,并希望通过自己的诗歌来表达这种忧虑之情。 然而,诗人的想法并没有得到当时的人们认同和理解,反而让他感到更加孤独和郁闷。于是,诗人写下了这首充满哀婉和伤痛之情的长诗。在诗中,他用生动的描写和抒情的语言,表达出自己内心最深处的哀痛和不安。他用“长夜”和“失意之辞”等词句,传递出自己深夜思虑、忧心忡忡的心境。他还用“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”这样的抒情句,表达出自己的孤独和失落。整首诗充满了哀怨和伤感的情绪,从而更加深刻地表达了诗人内心的忧虑和痛苦之情。 总之,这首诗是一篇充满社会现实意义和个人情感的诗作,反映了当时贵族阶层内部的种种问题和困境,同时也表达了诗人对于这些问题的深刻认识和内心的忧虑之情。 创作背景详情»


鉴赏
这首诗中表达了对自己处境的忧虑和不满。尽管这首诗语言简单明了,但是其中却蕴含着深刻的思想。诗人通过自问“有人对我不了解,说我士人傲慢太骄狂”,表达了他在所处的社会中被误解和孤立的感受;同时,他自称“士”,但是这个身份并不被人所理解和承认,导致他的身份和角色模糊不清。这种身份认同和社会认可的落差也让他感到困惑和苦恼。 然而,对于诗人的“忧”,时人却不能理解,并反而认为他骄傲和反常。因此,本篇诗词成为了多种臆测的对象。有人认为这首诗描述了贵族的忧虑,有人认为描绘了士人怀才不得志,还有人认为表达了爱国情感等等。但是,这些臆测都没有确凿的证据支持,具体主旨仍旧无法确定。 总之,这首诗词通过简洁而明了的语言,表达了诗人在当时社会中的认同困境和内心挣扎。虽然时过境迁,但是诗中所表现的境遇在一定程度上与现代社会中的某些问题和矛盾具有相似之处,因此这首诗也具有一定的现实意义和启示。 鉴赏详情»


译文及注释
园中桃树壮,结下桃子鲜可尝。心中真忧闷呀,姑且放声把歌唱。有人对我不了解,说我士人傲慢太骄狂。那人是对还是错?你说我该怎么做?心中真忧闷呀,还有谁能了解我?还有谁能了解我,何必挂念苦思索。 注释:园中(yúan zhōng)- 果园;      桃树(táo shù)- 生长桃子的树木;      鲜(xiān)- 新鲜;      放声(fàng shēng)- 大声;      士人(shì rén)- 古代官吏、读书人;      傲慢(ào màn)- 自以为是,轻视别人;      骄狂(jiāo kuáng)- 骄傲自大;      挂念(guà niàn)- 担心、牵挂。 园中枣树直,结下枣子甜可食。心中真忧闷呀,姑且散步出城池。有人对我不了解,说我士人多变不可恃。那人是对还是错?你说我该怎么做?心中真忧闷呀,还有谁能了解我?还有谁能了解我,何必挂念苦思索。 注释:枣树(zǎo shù)- 生长枣子的树木;      甜(tián)- 口感甜美;      散步(sàn bù)- 随意行走;      多变(duō biàn)- 容易改变主意;      恃(shì)- 倚仗、依靠。 译文及注释详情»


佚名简介